Number of the records: 1  

Translation Competence Acquisition and Its Impact on Translation Quality: A Case Study

  1. Title statementTranslation Competence Acquisition and Its Impact on Translation Quality: A Case Study [rukopis] / Ivana Tůmová
    Additional Variant TitlesRozvoj překladatelské kompetence a dopad na kvalitu překladu - případová studie
    Personal name Tůmová, Ivana (dissertant)
    Translated titleTranslation Competence Acquisition and Its Impact on Translation Quality: A Case Study
    Issue data2014
    Phys.des.92 s. (141 701 znaků) + 1 CD
    NoteVed. práce Josefína Zubáková
    Oponent Michal Kubánek
    Another responsib. Zubáková, Josefína (thesis advisor)
    Kubánek, Michal, 1982- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords překladatelská kompetence * rozvoj překladatelské kompetence * hodnocení kvality překladu * procesní výzkum * překladatelská strategie * překladatelské metody * pragmatický aspekt * ironie * autorský styl * Nordová * publicistický text * Buchwald * sloupek * translation competence * translation competence acquisition * translation quality assessment * process research * translation strategy * translation methods * pragmatic aspect * irony * style of the author * Nord * publicistic text * Buchwald * column
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00185297-630493328.pdf18701.8 KB26.06.2014
    PosudekTyp posudku
    00185297-ved-468153790.pdfPosudek vedoucího
    00185297-opon-599794526.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00185297-prubeh-799604872.pdf25.06.201426.06.201428.08.20141Hodnocení známkou

    Jednou z klíčových oblastní výzkumu současné translatologie je překladatelská kompetence a její rozvoj. Tato bakalářská práce se zabývá dopady rozvoje překladatelské kompetence na překlad jako produkt, a to konkrétně na kvalitu převodu pragmatického aspektu textu. Jak naznačuje dosavadní výzkum v této oblasti, různě pokročilí překladatelé s různou úrovní překladatelské kompetence využívají odlišné strategie a postupy, čímž je ovlivněna kvalita převodu pragmatického aspektu textu. Proto je pro výzkum využit publicistický text obsahující kulturní aluze, ironii a autorský styl. Pilotní studie zahrnuje tři skupiny respondentů z řad studentů a absolventů oboru ATP (Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad) s různou úrovní překladatelské kompetence. Studie využívá metody procesního výzkumu. Pro analýzu výchozího textu i následné hodnocení překladů respondentů je využit model textové analýzy dle Nordové. Práce uvádí tendence pozorované u jednotlivých skupin a na jejich základě potvrzuje, že překladatelé s vyšší překladatelskou kompetencí jsou při převodu pragmatického aspektu textu úspěšnější.Translation competence and its development is one of the key issues in current translation studies. This bachelor thesis deals with the development of TC and its impact on the translation product. In particular, it observes the quality of rendering the pragmatic aspect of a text. Based on the results of previous research in this field it is assumed that translators in different stages of proficiency, thus possessing different levels of translation competence, differ in strategies and methods they employ. This difference influences the quality of rendering the pragmatic aspect of the text. A publicistic text containing cultural allusions, irony and author's style is therefore used for the research. The pilot study contains three groups of subjects from the community of the ATP (English for translation and interpreting) students and graduates possessing different levels of TC. The case study employs methods of process research. The model of translation-oriented text analysis by Nord is used for the analysis of the sample text, as well as for subsequent assessment of subjects' translations. The thesis then states general tendencies observed by each group. On the basis of these observations, it then confirms that translators possessing higher TC are more successful in rendering the pragmatic aspect of the text.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.