Number of the records: 1  

Komentovaný překlad - texty z oblasti managementu

  1. Title statementKomentovaný překlad - texty z oblasti managementu [rukopis] / Tereza Koubková
    Additional Variant TitlesKomentovaný překlad (texty z oblasti managementu)
    Personal name Koubková, Tereza (dissertant)
    Translated titleTranslation and analysis - texts from the field of management
    Issue data2014
    Phys.des.51 s. (82 534 znaků) + 25 stran výchozího textu, 1 CD ROM
    NoteVed. práce Bronislava Grygová
    Oponent Pavlína Flajšarová
    Another responsib. Grygová, Bronislava, 1959- (thesis advisor)
    Flajšarová, Pavlína, 1975- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * management * vyjednávání * odborný styl * učební styl * téma * réma * posuny v překladu * translation * management * negotiating * scientific style * learning style * theme * rheme * translation shift
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na aplikovanou ekonomii
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00185048-271889378.pdf18619.8 KB07.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00185048-ved-912047544.docPosudek vedoucího
    00185048-opon-696371302.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00185048-prubeh-825568299.pdf17.05.201307.05.201411.06.20142Hodnocení známkou

    Záměrem této bakalářské práce je vytvořit funkční překlad a analýzu odborného textu z oblasti managementu. Konkrétně se jedná o články, které publikuje Roger Dawson pod názvem "Negotiating Articles" na svých webových stránkách. K překladu přiložím také glosář vybraných termínů z výchozího textu. V další části připojím překladatelský komentář, ve kterém uvedu, do jakého funkčního stylu patří výchozí text, a zdůvodním své závěry. Blíže se budu věnovat tematickým posloupnostem ve výchozím i cílovém textu. Na závěr budu zjišťovat, k jakým posunům došlo při překladu.The aim of this thesis is to create a functional translation and analysis of the texts from the field of management, specifically the articles which Roger Dawson publishes on his websites as the "Negotiating Articles". There's a glossary of selected terms from the source text attached to the translation. In the next part I will add the analysis of the translation in which I will state which functional style the source text belongs to and I will justify my conclusions. I will examine thematic progression in both the source and the target texts. Finally, I will identify the translation shifts which occurred in the translation.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.