Number of the records: 1  

Čínská citoslovce se zaměřením na překlad do češtiny

  1. Title statementČínská citoslovce se zaměřením na překlad do češtiny [rukopis] / Eva Přerostová
    Additional Variant TitlesČínská citoslovce se zaměřením na překlad do češtiny
    Personal name Přerostová, Eva (dissertant)
    Translated titleChinese Interjections and Translation to Czech
    Issue data2014
    Phys.des.57 s. (86 200 znaků) : tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Michaela Zahradníková
    Another responsib. Zahradníková, Michaela (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords čínský jazyk * citoslovce * onomatopoia * překlad * Chinese language * interjections * onomatopoeia * translation
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie - Čínská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00184244-689879657.pdf47825.8 KB06.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00184244-ved-361125804.docPosudek vedoucího
    00184244-opon-264751420.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00184244-prubeh-530484000.pdf29.04.201306.05.201405.06.20141Hodnocení známkou

    Jedním z cílů práce je vyložit různé přístupy k zařazení citoslovcí mezi slovními druhy a popsat jejich vlastnosti. Dále má práce za úkol seznámit čtenáře s citoslovci v čínštině a poskytnout srovnání s citoslovci českými. Práce se především soustředí na překlad čínských citoslovcí do češtiny a pomocí analýzy dvou čínských literárních děl a jejich odpovídajícího českého překladu představuje přehled možností, jak lze při překladu postupovat.The aim of this bachelor thesis is to characterize interjections as a part of speech and inform about their qualities. Furthermore, it endeavours to describe interjections in Chinese and compare them with interjections in Czech. The main focus of the thesis is on the translation of Chinese interjections to Czech. By means of analyzing two Chinese literary works and their corresponding Czech translations, an overview of possible translation strategies is presented.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.