Number of the records: 1  

Diccionario de americanismos espanol-checo: jerga de Uruguay, Venezuela, Ecuador y las curiosidades jergales (RF)

  1. Title statementDiccionario de americanismos espanol-checo: jerga de Uruguay, Venezuela, Ecuador y las curiosidades jergales (RF) [rukopis] / Lucie Ovčáčková
    Additional Variant TitlesŠpanělsko-český slovník amerikanismů: žargon Uruguaye a Venezuely (RF)
    Personal name Ovčáčková, Lucie (dissertant)
    Translated titleSpanish-Czech Dictionary of Americanisms: the Jargon of Uruguay, Venezuela, Ecuador and Jargon Curiosities (RF)
    Issue data2014
    Phys.des.58 (136 391 znaků)
    NoteVed. práce Jiří Černý
    Oponent Enrique Gutiérrez rubio
    Another responsib. Černý, Jiří, 1936 únor 29.- (thesis advisor)
    Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor)
    Keywords slovník * španělský jazyk * lexikografie * Latinská Amerika * Ekvádor * Uruguay * Venezuela * dictionary * Spanish language * lexicography * Latin America * Ecuador * Uruguay * Venezuela
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagešpanělština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie - Španělská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00184093-965283625.pdf13347.2 KB28.04.2014
    PosudekTyp posudku
    00184093-ved-310872819.docPosudek vedoucího
    00184093-opon-490272131.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00184093-prubeh-543069345.pdf22.04.201328.04.201426.05.20141Hodnocení známkou

    Tato práce se zaměřuje na český překlad slovníku Roxany Fitch Jergas de Habla Hispana, který se soustředí na španělské slangové výrazy v Jižní Americe. Konkrétně se tato práce věnuje výrazům Ekvádoru, Uruguaye a Venezuely a obsahuje také část nazvanou žargónové zajímavosti. Součástí práce je i komentář k překladu.This thesis focuses on the Czech translation of the dictionary Jergas de Habla Hispana by Roxana Fitch, which concentrates on Spanish slang expressions. This thesis namely deals with the expressions of Ecuador, Uruguay, Venezuela and it also contains a part called "Jargon curiosities". The thesis also contains a commentary of the translation.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.