Number of the records: 1  

Dialektismy v tvorbě Mariji Matios. Překladatelská analýza vybraných děl

  1. Title statementDialektismy v tvorbě Mariji Matios. Překladatelská analýza vybraných děl [rukopis] / Lucie Doleželová
    Additional Variant TitlesDialektismy v tvorbě Marii Matios. Překladatelská analýza vybrabých děl
    Personal name Doleželová, Lucie (dissertant)
    Translated titleDialect in creating. Translation analysis selected works
    Issue data2013
    Phys.des.74
    NoteOponent Uljana Cholod
    Ved. práce Radana Merzová
    Another responsib. Cholodová, Uljana, 1968- (opponent)
    Merzová, Radana, 1980- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce ukrajinistiky (degree grantor)
    Keywords dialektismy (lexikální * etnografické * fonetické * morfologické * sémantické) * dialekty * překlad * adekvátnost překladu * analýza dialektismů * komparatistika překladu * Marija Matios * dialektismy v současné ukrajinské literatuře * obecná čeština * Huculové * Valaši * dialect (lexical * etnographic * phonetic * morphological * semantic) * dialecs * translation * adequacy of the translation * analysis of the dialects * comparative of the translation * Marija Matios * dialects in the current Ukrainan literature * general Czech * Hutsuls * Valaši
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Ukrajinská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00182976-837896533.pdf48711.5 KB28.06.2013
    PosudekTyp posudku
    00182976-ved-613088184.pdfPosudek vedoucího
    00182976-opon-252538096.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00182976-prubeh-806264166.pdf07.03.201328.06.201302.09.20131Hodnocení známkou

    Práce seznamuje čtenáře s tvorbou současné ukrajinské spisovatelky Mariji Matios a zabývá analýzou dialektismů v její tvorbě (překlad dvou povídek: Jurjana i Dovhopol; Vstavajte, mamko). Dialektismy jsou rozděleny na: lexikální, etnografické, fonetické, morfologické a sémantické. Po analýze dialektismů se jednak snažíme odpovědět na otázku, zda je potřeba dialektismy v tvorbě Matios překládat, pokud ano, snažíme se najít adekvátní překlad. Doporučujeme prvky východomoravské nářeční skupiny a formu interaktivního překladu, týkajícího se především elektronických knih.The work introduces the reader to the creation of current Ukrainian writer Marie Matios and analyzes the dialect in her work (translation of two stories: Jurjana i Dovhopol, Vstavajte, mamko). Dialects are divided into:lexical,etnographic, phonetic, morphological and semantic. After analyzing dialect, first try to answer the question, if you need dialektismy in creating Matios translate, if yes, trying to find an adequate translation. Recommended elements of East-dialect group and an interactive translation, primarily relating to electronic books.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.