Number of the records: 1  

Die Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid

  1. Title statementDie Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid [rukopis] / Aneta Guhlová
    Additional Variant TitlesDie Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid
    Personal name Guhlová, Aneta (dissertant)
    Translated titlePhraseologic fields "fear, dread, concern, grief, sorrow
    Issue data2014
    Phys.des.66 s. (81 417 znaků) : tab.
    NoteVed. práce Zdeňka Křížková
    Oponent Michaela Kaňovská
    Another responsib. Křížková, Zdeňka (thesis advisor)
    Kaňovská, Michaela (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords Phraseologie * Phrasem * Phraseologismus * Äquivalenztypen * Konfrontative Phraseologie * Angst * Furcht * Sorge * Kummer * Leid * Phraseology * Set Phrase * Phrases * Equivalence Types of a Phraseology Field * Confrontational Phraseology * Fear * Dread * Concern * Grief * Sorrow
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineNěmecká filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00182559-180693279.docx16141.4 KB06.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00182559-ved-239099116.pdfPosudek vedoucího
    00182559-opon-521961744.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00182559-prubeh-435127806.pdf20.02.201306.05.201416.06.20142Hodnocení známkou

    Součástí této bakalářské práce je srovnání německých frazeologismů s českými ekvivalenty v sémantických polích "Strach, Obava, Starost, Trápení, Žal". Práce je rozdělena do teoretické a praktické části. Přičemž v teoretické části je vysvětlen pojem frazeologie jako lingvistické disciplíny, jsou zde uvedeny základní klasifikace frazémů a také sémantických polí. Nedílnou součástí teoretické části je také kapitola konfrontativní / kontrastivní frazeologie, která vysvětluje pojem ekvivalence a úzce souvisí s praktickou částí práce. V praktické části práce jsou uvedeny konkrétní německé frazeologismy s českými ekvivalenty, určením typu ekvivalence a následně dvěma příklady výskytu frazeologizmu v němčině a dvěma příklady v češtině. Veškeré výsledky průzkumu jsou uvedeny v závěru.The main object of this work is to compare the German idioms with the Czech equivalents in semantic fields "fear, concern, worry, suffering, sorrow". The whole work is divided into the theoretical and practical parts. There is explains in the theoretical part the concept of phraseology like a linguistic disciplines. There are mentioned some basic classification of idioms and semantic fields as well. Like an integral part of the theoretical part is a confrontational chapter / so the contrastive phraseology, which explains the concept of equivalence and it is closely related with the practical part. There are mentioned in the practical part some specific German idioms with their Czech equivalents, further determining of the type of equivalence and subsequently with two examples of idioms in German and two in English examples as well. All results from this survey are mention at the end of this work.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.