Number of the records: 1  

Ekvivalenty v překladech české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny

  1. Title statementEkvivalenty v překladech české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny [rukopis] / Kateřina Důbravová
    Additional Variant TitlesEkvivalenty v překladech české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny
    Personal name Důbravová, Kateřina (dissertant)
    Translated titleEquivalents in English translations of the Czech literature for pre-school children
    Issue data2014
    Phys.des.137 : il. + 2 CD
    NoteVed. práce Václav Řeřicha
    Oponent David Livingstone
    Another responsib. Řeřicha, Václav, 1949- (thesis advisor)
    Livingstone, David, 1966- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords Dětská literatura předškolního věku * ekvivalence * teorie skoposu * překladatelský proces * zvukomalba * rým * Literature for pre-school children * equivalence * skopos theory * translation process * onomatopoeia * rhyme
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00177038-442711906.pdf373.8 MB06.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00177038-ved-553205208.docxPosudek vedoucího
    00177038-opon-670438880.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177038-prubeh-774768309.doc24.05.201206.05.201411.06.20141Hodnocení známkou

    Diplomová práce stanovuje několik lingvistických, fonologických a překladatelských pravidel pro překlad české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny. Teoretická část dále představuje obecné znaky typické pro tento druh literatury, které zároveň ovlivňují zasazení českých příběhů do anglického kontextu. Praktická část se zabývá především analýzami několika vzorků dětské literatury v češtině i angličtině a na jejich základě předkládá vhodnější anglické varianty překladových ekvivalentů ve vzorových českých textech.The diploma thesis introduces linguistic, phonological and translational attributes in the process of translating Czech literature for pre-school children into English. The theoretical part also describes general features of this kind of literature that are relevant for setting Czech stories into English context. The practical part mainly concerns the analyses of several samples of children's literature in both Czech and English in order to suggest more appropriate English variants of translation equivalents within the Czech text samples.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.