Number of the records: 1
Fuck" in Translation: A Corpus Based Study
Title statement Fuck" in Translation: A Corpus Based Study [rukopis] / Klára Henzlová Additional Variant Titles Fuck" v překladu, A Corpus Based Research Personal name Henzlová, Klára (dissertant) Translated title Fuck" in Translation: A Corpus Based Study Issue data 2014 Phys.des. 46 s. (84 743) : il., grafy, tab. + CD Note Ved. práce Michaela Martinková Oponent Michal Kubánek Another responsib. Martinková, Michaela, 1974- (thesis advisor) Kubánek, Michal, 1982- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Tabu * klení * sprostá slova * fuck * paralelní korpus * InterCorp * překlad * Taboo * swearword * cursing * fuck * parallel corpus * InterCorp * translation Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00176860-677905283.pdf 63 816.6 KB 18.08.2014 Posudek Typ posudku 00176860-ved-498115320.pdf Posudek vedoucího 00176860-opon-658179689.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00176860-prubeh-758383241.pdf 17.05.2012 18.08.2014 28.08.2014 2 Hodnocení známkou
Tato práce se zabývá slovem fuck a jeho překlady, studuje toto slovo z různých pohledů - syntaktického, sémantického, etymologického, lexikálního, sociokulturálního, pragmatického a překladatelského - shrnuje dostupné výzkumy na toto téma. V praktické části se věnuje významům tohoto slova a jejich překladům, které jsou dostupné v online paralelním korpusu InterCorp. Analýza byla provedena na základě syntaktických kategorií a studuje jak/pokud jsou tyto kategorie převedeny do češtiny. Na závěr shrnuje možné ekvivalenty slova fuck, které se nacházely v korpusu.This thesis deals with the word fuck and its translations. It studies fuck from different points of view from syntactic, semantic, etymological, lexical, sociocultural, pragmatic and translational summarizes available researches on this topic. In the practical part, it studies its meanings and translations available in the online parallel corpus InterCorp. The analysis was conducted based on syntactic categories and I studied how/if they are transferred into Czech. Finally, it sums up the possible equivalents of fuck found in corpus.
Number of the records: 1