Number of the records: 1  

Překlad odborného textu z oboru stavebnictví s komentářem a glosářem

  1. Title statementPřeklad odborného textu z oboru stavebnictví s komentářem a glosářem [rukopis] / Tereza Holubová
    Additional Variant TitlesPřeklad odborného textu z oboru stavebnictví s komentářem a glosářem
    Personal name Holubová, Tereza (dissertant)
    Translated titleTranslation of technical texts in the field of building industry along with a commentary and glossary
    Issue data2013
    Phys.des.125 s (111 469 znaků) : tab. + CD
    NoteVed. práce Ladislav Vobořil
    Oponent Martina Pálušová
    Another responsib. Vobořil, Ladislav, 1973- (thesis advisor)
    Pálušová, Martina, 1982- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords odborný styl * stavebnictví * terminologie * termín * překlad * překladové transformace * slovní druhy * větné členy * glosář * technical translation * building industry * terminology * term * translation * translation transformation * word class * sentence class * glossary
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00171811-297966894.pdf691.4 MB10.12.2013
    PosudekTyp posudku
    00171811-ved-938656047.pdfPosudek vedoucího
    00171811-opon-177084533.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00171811-prubeh-404867172.pdf27.11.201110.12.201316.01.20142Hodnocení známkou

    Tématem diplomové práce je překlad odborného textu z oblasti stavebnictví s komentářem a glosářem. Základem byl ruský text, který byl překládán do češtiny. Oba tyto texty se nachází v příloze. Součásti je také rusko-český glosář, který se skládá z termínů z ruského textu. Práce je rozdělena do třech kapitol. První kapitola se zabývá odborný stylem a termíny. Druhá kapitola je věnována překladu a překladovým transformacím. Poslední kapitola se zabývá komentářem ke glosáři a k textu k příloze.The theme of this thesis is Translation of Technical Texts in the Field of Building Industry With a Commentary and Glossary. The source text was a text written in Russian, which was translated to Czech. These texts are in Appendix. The Russian-Czech Glossary containg the terms from Russian text is a part of the Appendix. The thesis is composed of tree parts. The first chapter is engaged in professional style and terms. The second chapter deals with translation and tranlation transformations. The last chapter is engaged in commentary to Glossary and text in Apendix.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.