Number of the records: 1  

Vlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí

  1. Title statementVlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí [rukopis] / Hana Ucekajová
    Additional Variant TitlesVlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí
    Personal name Ucekajová, Hana (dissertant)
    Translated titleTranslating Proper Names - Readers' Preferences Questionnaire Research
    Issue data2013
    Phys.des.99 : grafy, tab.
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Josefína Zubáková
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Zubáková, Josefína (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords vlastní jména * křestní jména * překlad * dotazníkový průzkum * proper names * given names * translation * questionnare research
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Anglická filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00176572-212248058.pdf19997 KB24.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00176572-ved-960805553.docPosudek vedoucího
    00176572-opon-141946689.pdfPosudek oponenta

    Diplomová práce se zabývá překladem vlastních jmen postav v krásné literatuře se zaměřením na křestní jména. V teoretického části jsou vlastní jména představena z hlediska lingvistiky, literatury a teorie překladu. Praktická část je zaměřena na sestavení dotazníku, který byl použit při výzkumu čtenářských preferencí. Výsledky dotazníku jsou dále vyhodnoceny a okomentovány. Cílem práce je zjistit, zda čtenáři upřednostňují křestní jména literárních postav v původní či adaptované (počeštěné) podobě a zda mohou být jejich preference v tomto ohledu ovlivněny faktory jako např. věk, vzdělání atd.The subject of this diploma thesis is the translation of proper names, namely first names of characters in fiction. In the theoretical part, proper names are presented from the point of view of linguistic, literature and translation theory. The research part firstly deals with some issues connected with preparation of the questionnaire used in the research of readers' preferences. The outcomes of the questionnaire research are then extensively presented and commented. The main aim of the thesis is to discover if readers of a translated piece of fiction prefer the original ("English") or the adapted ("Czech") form of fictional characters' given names and to what extend their preferences are influenced by factors such as age, education etc.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.