Number of the records: 1  

Lexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty

  1. Title statementLexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty [rukopis] / Martin Létal
    Additional Variant TitlesLexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty
    Personal name Létal, Martin (dissertant)
    Translated titleThe lexis of Church-slavonic origins in contemporary Russian language and its Czech equivalents
    Issue data2012
    Phys.des.117
    NoteVed. práce Ludmila Stěpanova
    Oponent Zdeňka Vychodilová
    Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor)
    Vychodilová, Zdeňka, 1956- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords lexikum * církevněslovanský * ekvivalent * pravoslavný * ruský jazyk * český jazyk * lexis * Church-Slavonic * equivalents * orthodox * russian language * czech language
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00143506-723701391.doc38997.4 KB14.12.2012
    PosudekTyp posudku
    00143506-ved-678522008.pdfPosudek vedoucího
    00143506-opon-949386587.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00143506-prubeh-915262373.pdf30.11.201014.12.201217.01.20131Hodnocení známkou

    Naše práce nese název Lexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty. Ve své teoretické části se práce zabývá vlivem církevní slovanštiny na vývoj ruštiny a češtiny a rozebírá jednotlivé církevněslovanské prvky ve struktuře ruských slov s uvedením českých ekvivalentů. Poté rozvádí tendence, které převládají v překladech Pravoslavné církve v českých zemích a které jsou podmíněny přihlédnutím k církevní slovanštině během překladatelského postupu. V praktické části se věnuje překladu církevně slovanského lexika v kázání patriarchy moskevského a celé Rusi Kirilla a zkoumá současný stav užití různých ekvivalentů dané církevněslovanské jazykové jednotky.Our thesis is titled The lexis of Church-Slavonic origins in contemporary Russian language and its Czech equivalents. We deal with the influence of Church Slavonic on the development of Russian and Czech languages in the theoretical part, and we analyse individual Church Slavonic elements in the structure of Russian words. Then the thesis shows tendencies that prevail in translations of the Orthodox Church in Czech Lands, which are made dependent on a consideration of the Church Slavonic language during the translation process. The practical part is devoted to the translation of Church Slavonic lexis in the preachings of the Patriarch of Moscow and all Russia Kirill, and in this part we explore the current state of use of various equivalents of the Church Slavonic language.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.