Number of the records: 1  

Analýza překladů děl Toma Robbinse do češtiny se zaměřením na převod expresivity

  1. Title statementAnalýza překladů děl Toma Robbinse do češtiny se zaměřením na převod expresivity [rukopis] / Petra Mičková
    Additional Variant TitlesAnalýza překladů děl Toma Robbinse do češtiny se zaměřením na převod expresivity
    Personal name Mičková, Petra (dissertant)
    Translated titleThe Analysis of Czech Translations of Tom Robbins's Novels with a Focus on Expressivity
    Issue data2012
    Phys.des.55 s. + CD ROM
    NoteOponent Jitka Zehnalová
    Ved. práce Josefína Zubáková
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (opponent)
    Zubáková, Josefína (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * expresivita * beletrie * Robbins * zvuková expresivita * citová expresivita * apelová expresivita * významová expresivita * ekvivalence * translation * expressivity * fiction * Robbins * sound expressivity * emotional expressivity * appellative expressivity * semantic expressivity * equivalence
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00178305-821685318.pdf26349.9 KB21.08.2012
    PosudekTyp posudku
    00178305-ved-715476729.pdfPosudek vedoucího
    00178305-opon-325082713.docPosudek oponenta

    Tato balakalářská práce je založena na srovnání českých překladů děl Toma Robbinse s originálními texty, se zaměřením na míru expresivity, která je v obou verzích obsažena. Texty byly srovnávány za pomoci jejich analýzy. Práce byla s ohledem na charakter výchozích textů orientována více na významovou expresivitu, tedy na oblast, ve které byly následně nalezeny nejvýraznější odchylky v expresivním vyjádření u autora a u překladatele.This bachelor thesis is based on a comparison of Czech translations of Tom Robbins's novels and original texts, with a focus on expressivity in both texts. The texts were compared using a text analysis. With regard to the nature of the source texts the thesis is more focused on semantic expressivity, which is the field, where the most pronounced diversions in the author's and the translator's expression were found.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.