Number of the records: 1  

Komiks a problematika jeho překladu v aplikaci na komiks Maus I

  1. Title statementKomiks a problematika jeho překladu v aplikaci na komiks Maus I [rukopis] / Alena Zaoralová
    Additional Variant TitlesKomiks a problematika jeho překladu v aplikaci na komiks Maus I
    Personal name Zaoralová, Alena, 1990- (dissertant)
    Translated titleComics and issues related to their translation as applied on the comics Maus I
    Issue data2012
    Phys.des.45 s. (64241 znaků)
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Bob Hýsek
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Hýsek, Bob, 1974- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords Překlad * Komiks * Médium * Historie komiksu * Překladatelské problémy * Translation * Comic * Medium * History of comic * Translation problems
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na aplikovanou ekonomii
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00176820-939579859.pdf313.4 MB17.05.2012
    PosudekTyp posudku
    00176820-ved-344994444.docPosudek vedoucího
    00176820-opon-301817433.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00176820-prubeh-326516875.pdf16.05.201217.05.201204.06.20122Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá komiksy a problematikou jejich překladu. Práce se skládá ze dvou hlavních částí. První část je teoretická a obsahuje základní informace o komiksu jako o druhu média, definice komiksu, důvody proč jsou komiksy v poslední době tak oblíbené a stručnou historii komiksu. Druhá část práce je zaměřená prakticky. V této části analyzuji překlad vybraného komiksu Maus I. Praktická část je rozdělena do tří podkapitol na lingvistické, kulturní a technické problémy při překladu komiksu. Každá z těchto částí obsahuje mnoho příkladů v tabulkách, které jsou doplněny komentářem. V závěru praktické části je shrnutí a zhodnocení překladu.This thesis deals with comics in general and translation of comics. It consists of two parts. The first part is the theoretical one and focuses on comic as medium, definitions of comic, reasons why comics are so popular and brief history of comics. The second part is practical and analyses comic book Maus I. The practical part is divided into three subchapters according to translation problems. These subchapters deal with linguistic, cultural and technical problems. In each subchapter there are numerous examples in charts and commentaries. There are summary and evaluation of the translation at the end of the thesis.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.