Number of the records: 1  

Srovnání transkripčního systému slov v Hovorové čínštině v příkladech (HČP)a Učebním slovníku jazyka čínského (UčebS)

  1. Title statementSrovnání transkripčního systému slov v Hovorové čínštině v příkladech (HČP)a Učebním slovníku jazyka čínského (UčebS) [rukopis] / Simona Valová
    Additional Variant TitlesSrovnání transkripčního systému slov v Hovorové čínštině v příkladech (HČP)a Učebním slovníku jazyka čínského (UčebS)
    Personal name Valová, Simona (dissertant)
    Translated titleThe comparison of the transcriptional system of the words in Hovorová čínština v příkladech (HČP) and Učební slovník jazyka čínského (UčebS)
    Issue data2011
    Phys.des.123 s. (127 205 znaků)
    NoteVed. práce David Uher
    Another responsib. Uher, David, 1970- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords Hovorová čínština v příkladech * Učební slovník jazyka čínského * digitalizace slovníčku * transkripční systémy * gramatické funkční charakteristiky slov v čínštině * Hovorová čínština v příkladech * Učební slovník jazyka čínského * digitization of the vocabulary * systems of the transcription * grammatical functional characteristics of the chinese words
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Čínská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00167888-203791643.doc152.9 MB15.08.2011
    PosudekTyp posudku
    00167888-ved-199889950.docPosudek vedoucího
    00167888-opon-249039275.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00167888-prubeh-198987165.pdf28.04.201115.08.201106.09.20112Hodnocení známkou

    Cílem této bakalářské práce je vytvoření digitalizované podoby slovníčku, který je obsažen v učebnici Hovorová čínština v příkladech IV. Slovník byl vytvořen přepisem do tabulky, a to tak, že nejprve je výraz uveden v transkripci pinyin, dále v čínských znacích a nakonec je uveden český překlad. Při přepisování jsem se setkala s určitými problémy a udělala jsem pár úprav. Po přepsání slovníku byl transkripční systém slov v Hovorové čínštině v příkladech IV srovnán s transkripčním systémem Učebního slovníku jazyka čínského IV(kapitola Abecední index znaků a lexikálních jednotek). Co se týče srovnání HČP IV a UčebS IV zdá se, že HČP svým systémem přepisu čínských výrazů do pinyinu a variabilnějším vyjádřením přizvukování více odpovídá konverzační situaci, kdežto daná kapitola v UčebS se více blíží slovníkovému zápisu hesel (viz slovník Jaromíra Vochaly).The target of this diploma work is a digitization of the vocabulary from the textbook Hovorová čínština v příkladech IV. The vocabulary was rewrote in the table with three column (the first is pinyin, the second are chinese characters and the third is czech translation). I encounter with some problems during the time of rewrite and I made some editings. After the rewrite the systems of the transcription of the textbook Hovorová čínština v příkladech IV was compared with the systems of the transcription of textbook Učební slovník jazyk čínského IV (chapter Abecední index znaků a lexikálních jednotek). It seems that a system of transkription chinese characters in the pinyin and because more variable representation of a accent in HČP is approaching conversational situacion, whereas the chapter in UčebS is approaching vocabulary record.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.