Number of the records: 1
Česko-polský překlad právních a úředních dokumentů
Title statement Česko-polský překlad právních a úředních dokumentů [rukopis] / Beata Koždoň Additional Variant Titles Česko-polský překlad právních a úředních dokumentů Personal name Koždoň, Beata (dissertant) Translated title Czech-Polish Translation of Legal and Official Documents Issue data 2012 Phys.des. 82, 10 s. (5 304 znaků) : il. Note Ved. práce Jan Jeništa Oponent Marcin Wagiel Another responsib. Jeništa, Jan, 1983- (thesis advisor) Wagiel, Marcin (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (degree grantor) Keywords právní a úřední dokumenty * překlad * překladatel * soudní překlad * organizace překladatelů a tlumočníků * legal and official documents * translation * certified translator * translator organizations Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Polština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00166677-585569507.pdf 30 2.4 MB 24.04.2012 Posudek Typ posudku 00166677-ved-223424349.pdf Posudek vedoucího 00166677-opon-992274277.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00166677-prubeh-565059103.pdf 25.05.2011 24.04.2012 06.06.2012 1 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá tématem česko-polským překladem právních a úředních dokumentů, jejich odlišnostem a podobnostem. Porovnává jednotlivé dokumenty v České republice a Polsku. V bakalářské práci byla zvláštní pozornost věnována také soudnímu překladu a organizacím překladatelů a tlumočníků. Práce obsahuje mimo jiné slovník, který má 200 slov, jenž pomůže čtenářům nebo překladatelům v překladu dokumentů.In this thesis I present the topic of document translation in the Czech Republic and Poland. The thesis is focused on the explanation of key terms like translation and how to become the best translator, and also mentions the certified translator and the mistakes translators make. This thesis also contains a dictionary which contains 200 words. This dictionary is meant to help future translators or readers.
Number of the records: 1