Number of the records: 1  

Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum)

  1. Title statementNázvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum) [rukopis] / Kamila Kleskeňová
    Additional Variant TitlesNázvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum)
    Personal name Kleskeňová, Kamila (dissertant)
    Translated titleTitles of Russian Works of Art and their Translations into Czech (based on the guide The Russian Museum)
    Issue data2012
    Phys.des.83 223 znaků : il., portréty + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Ludmila Stěpanova
    Oponent Stanislava Vojtíšková
    Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor)
    Vojtíšková, Stanislava (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords onymie * onomaziologie * proprium * apelativum * teorie překladu * překlad vlastních jmen * Ruské muzeum * překladatelské transformace * ekvivalent * ekvivalence * onymie * onomasiology * proper noun * appelative * theory of translation * translation of proper nouns * The Russian Museum * translations´ transformations * equivalent * equivalence
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00157148-430744731.pdf151.1 MB18.04.2012
    PosudekTyp posudku
    00157148-ved-115071444.pdfPosudek vedoucího
    00157148-opon-651230904.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00157148-prubeh-398461981.pdf28.03.201118.04.201212.06.20122Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá názvy ruských uměleckých děl a jejich překladem do češtiny na materiálu průvodce Ruské muzeum. Skládá se ze dvou částí - teoretické a praktické. V teoretické části jsou 3 hlavní kapitoly. Jsou zaměřeny na Ruské muzeum, vlastní jména a vědní disciplíny, které se studiem vlastních jmen zabývají. V praktické části se zaměřuji na samotnou analýzu excerpovaného materiálu, na jeho uspořádání a roztřídění do skupin. V závěru jsou shrnuty výsledky výzkumu. Součástí bakalářské práce je také resumé v ruském jazyce. Kromě toho je k práci přiložen celý soupis názvů ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny.This thesis is interested in the titles of Russian works of art and their trenslation into Czech based on the guide The Russian Museum. It consist of two parts - theoretical and practical. There are three main chapters in the theoretical part. These chapters are focused on the Russian museum, proper nouns and scientific disciplines, which deal with the studies of proper nouns. In the practical part I focus on the analysis of the excerpted material, its arrangement and separation into groups. In the end there are the summarized results of the research. The resume in the Russian language is also a part of my thesis. Apart form that, there is also a whole list of the titles of Russian Works of Art and their Translations into Czech in this thesis.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.