Number of the records: 1  

Diccionario de americanismos

  1. Title statementDiccionario de americanismos [rukopis] / Anna Včelařová
    Additional Variant TitlesSlovník amerikanismů a indianismů písmeno F
    Personal name Včelařová, Anna (dissertant)
    Translated titleThe dictionary of americanisms letter F
    Issue data2012
    Phys.des.46 s. (99 723) : il. + CD ROM
    NoteVed. práce Jiří Černý
    Oponent Zuzana Erdösová
    Another responsib. Černý, Jiří, 1936 únor 29.- (thesis advisor)
    Erdösová, Zuzana, 1984- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor)
    Keywords Slovník * Latinská Amerika * španělština * čeština * Dictionary * Latin America * Spanish * Czech
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagešpanělština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineŠpanělská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00143686-636618164.pdf14905.9 KB17.05.2012
    PosudekTyp posudku
    00143686-ved-637687530.docPosudek vedoucího
    00143686-opon-541306450.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00143686-prubeh-407315537.jpg08.12.201017.05.201228.05.20121Hodnocení známkou

    Předmětem této práce je překlad a zpracování hesel, konkrétně začínajících písmenem F, ze slovníků Diccionario de americanismos, Diccionario de espanol de América a Velký španělsko-český slovník. Součástí práce je dále komentář, ve kterém upozorňuji na zajímavé poznatky a především problematické části překladu.The subject of this thesis is the translation and processing of entries, specifically those beginning with the letter F, from the following diccionaries: Diccionario de americanismos, Diccionario de espanol de América and the Great Spanish-Czech Dictionary. The thesis further highlights and comments on interesting findings, primarily the problematic parts of the translation.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.