Number of the records: 1  

Charakteristické rysy právních dokumentů a problémy při jejich překladu z angličtiny do češtiny (komentovaný překlad vybraných pasáží smluvních dokumentů)

  1. Title statementCharakteristické rysy právních dokumentů a problémy při jejich překladu z angličtiny do češtiny (komentovaný překlad vybraných pasáží smluvních dokumentů) [rukopis] / Eva Staňková
    Additional Variant TitlesCharakteristické rysy právních dokumentů a problémy při jejich překladu z angličtiny do češtiny (komentovaný překlad vybraných pasáží smluvních dokumentů)
    Personal name Staňková, Eva (dissertant)
    Translated titleTypical features of legal documents and problems with their translation from English into Czech (translation and commentary of chosen parts of contractual documents)
    Issue data2012
    Phys.des.139276, 12 příloh + 1 CD
    NoteOponent Bronislava Grygová
    Ved. práce Jitka Zehnalová
    Another responsib. Grygová, Bronislava, 1959- (opponent)
    Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords administrativní styl * charakteristické rysy * lexikologie * morfosyntax * odborný překlad * právní jazyk * odborný styl * překlad právních textů * smlouva * styl * terminologie * administrative style * typical features * lexicology * morpho-syntax * technical translation * legal language * scientific style * translation of legal documents * contract * terminology
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programMagisterský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Anglická filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00130968-567708649.pdf538 MB02.01.2012
    PosudekTyp posudku
    00130968-ved-616139201.docPosudek vedoucího
    00130968-opon-459313458.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00130968-prubeh-226714897.pdf30.11.200502.01.201231.01.20121Hodnocení známkou

    Předkládaná diplomová práce v teoretické části charakterizuje právní texty z hlediska funkčních stylů. Zaměřuje se na specifika překladu odborného textu a překladu právních textů. Stručně pojednává o právním jazyce, charakterizuje právní angličtinu a její vývoj. V následující části vymezuje charakteristické rysy anglických právních textů v rovině morfosyntaktické a lexikální. V praktické části dokládá tyto charakteristické rysy konkrétními příklady. Naznačuje chyby, které vznikají při překladu smluvních dokumentů do češtiny. Prostřednictvím komentářů nabízí překladové varianty.In its theoretical part the submitted thesis describes legal texts in terms of functional styles. It focuses on the specifics of translation of technical texts and translation of legal texts. It briefly deals with legal language, characterizes legal English and its development. In the following part the thesis defines typical features of English legal texts on morphosyntactic and lexical levels. In the practical part these typical features are shown on particular examples. In those examples there are indicated the mistakes that are made during the translation of contractual documents into Czech. There are also offered variations of possibility of translation.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.