Number of the records: 1  

Komentovaný překlad prezentace neziskové organizace z češtiny do ruštiny

  1. Title statementKomentovaný překlad prezentace neziskové organizace z češtiny do ruštiny [rukopis] / Kristýna Staňková
    Additional Variant TitlesPrezentace společensko-humanitární organizace
    Personal name Staňková, Kristýna (dissertant)
    Translated titleTranslation with commentary of the presentation of the non-profit organization from Czech to Russian
    Issue data2011
    Phys.des.70 s. (84 150 znaků)
    NoteOponent Milena Machalová
    Ved. práce Ladislav Vobořil
    Another responsib. Machalová, Milena (opponent)
    Vobořil, Ladislav, 1973- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords odborný styl * termín * překlad * překladatelské postupy * rozvojová spolupráce * komentář * technical style * term * translation * translation procedures * development cooperation * commentary
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00130508-832704048.pdf15512.5 KB14.12.2011
    PosudekTyp posudku
    00130508-ved-997817493.docPosudek vedoucího
    00130508-opon-127824795.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00130508-prubeh-249391659.pdf27.04.201014.12.201126.01.20124Hodnocení známkou

    Bakalářská práce "Komentovaný překlad prezentace neziskové organizace z češtiny do ruštiny" se zaměřuje na zpracování jazykového materiálu a následného překladu prezentace neziskové organizace v oblasti rozvojové spolupráce s komentářem. Součástí je také glosář k překladu z dané oblasti. V teoretické části jsme se věnovali charakteristice odborného stylu, tvorbě termínů, metodám překladu, překladatelským postupům a otázkám rozvoje a rozvojové spolupráce. V praktické části jsme se zabývali překladem prezentace neziskové organizace, glosářem k vytvořeného na základě přeloženého textu a komentářem, kde jsme uvedli překladatelské transformace, které jsme využili během překládání.Bachelor thesis "Translation with commentary of the presentation of the non-profit organization from Czech to Russian" is focused on the processing of the linguistic material and, subsequently, on the translation with commentary of the presentation of the non-profit organization in the field of the development cooperation. Also included a glossary to translation from the given field. In the theoretical part, we have focused on the characteristics of technical style, creation of the terms, methods of translation, translation procedures and the development and development cooperation issues. In the practical part, we have followed up with the translation of the presentation of the non-profit organization, creation of the glossary based on the translated text and have followed up with commentary, where we have mentioned the translation procedures, which we used during translation.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.