Number of the records: 1  

Komentovaný překlad povídek "Charlene and Trudi Go Shopping" a "Pleasureland" od Kate Atkinsonové

  1. Title statementKomentovaný překlad povídek "Charlene and Trudi Go Shopping" a "Pleasureland" od Kate Atkinsonové [rukopis] / Zuzana Kabátová
    Additional Variant TitlesAutorský překlad povídek "Charlene and Trudi Go Shopping" a "Pleasureland" od Kate Atkinsonové a komentář překladu
    Personal name Kabátová, Zuzana (dissertant)
    Translated titleTranslation and Analysis of Kate Atkinson's Short Stories "Charlene and Trudi Go Shopping" and "Pleasureland
    Issue data2011
    Phys.des.79 s. (128776)
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Veronika Prágerová
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Prágerová, Veronika (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords Kate Atkinsonová * teorie překladu * neologismy * intertextualita * komentovaný překlad * Kate Atkinson * theory of translation * neologisms * intertextuality * commentary of translation
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00129609-413523404.pdf69559.4 KB15.08.2011
    PosudekTyp posudku
    00129609-ved-415034741.docPosudek vedoucího
    00129609-opon-468808958.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00129609-prubeh-646249917.pdf24.05.201015.08.201105.09.20113Hodnocení známkou

    Tématem mé diplomové práce je překlad a analýza povídek Charlene and Trudi Go Shopping a Pleasureland současné britské autorky Kate Atkinsonové. Obě povídky poprvé vyšly v roce 2002 jako součást sbírky Not the End of the World. Cílem mé diplomové práce je pokud možno co nejadekvátnější překlad povídek a následný komentář specifických rysů a překladatelsky zajímavých míst. V první části své práci jsem se zaměřila na autorský styl a charakteristiku tvorby Kate Atkinsonové, dále se věnuji intertextualitě a kulturnímu kontextu, překladu proprií, cizích slov a exotických prvků. Zmíním i překladatelská řešení neologismů, problematických slovních hříček, aliterací a takzvaných věcí nepřeložitelných.The topic of my MA thesis is the translation and analysis of Kate Atkinson?s short stories ?Charlene and Trudi Go Shopping? and ?Pleasureland?. Both stories were for the first time in 2002 as a part of the collection of short stories called ?Not the End of the World?. The aim of my MA thesis was as adequate translation as possible and consequent commentary of specific features and translatologically interesting parts. In the first part of my thesis I focus on Kate Atkinson?s authorial style and general characteristics of her work. The next chapters are devoted to intertextuality and cultural context as such, the translation of proper names, foreign word and exotic features. Part of my thesis is also translation of neologisms analysis, solution to problematic translation of puns, alliteration and so called untranslatable things.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.