Výsledky vyhledávání

Nalezeno záznamů: 14  
Váš dotaz: Předmět (klíč.slova) = "kulturně specifické prvky"
  1. Analýza překladu kulturně specifických prvků v amatérských a profesionálních titulcích [rukopis] / Nikol Kaletová.    2018 . 88 s. (110 394 znaků)
    kniha

    kniha

  2. Audiovisual translation for children: Transfer of names in animated TV shows [rukopis] / Tereza Michálková.    2021 . 111 s. (187 944 znaků)
    kniha

    kniha

  3. Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury [rukopis] / Hana Losertová.    2020 . 75
    kniha

    kniha

  4. Literary Translation into English: Cultural Content [rukopis] / Lenka Gorčáková.    2014 . 82 s. (113 368 znaků)
    kniha

    kniha

  5. Problematika překladu dětské literatury [rukopis] / Petra Alexová.    2018 . 100 s. (151 759 znaků)
    kniha

    kniha

  6. Překlad a analýza vybraných částí knihy The Sex Lives of Cannibals [rukopis] / Andrea Ševčíková.    2021 . 71 s. (79 209 znaků)
    kniha

    kniha

  7. Překlad kulturně specifického obsahu [rukopis] / Lenka Gorčáková.    2011 . 58 s. (71 733 znaků)
    kniha

    kniha

  8. Převod autorského stylu v českém překladu románu The Testaments od Margaret Atwoodové [rukopis] / Veronika Zychová.    2021 . 73 s. (83 610 znaků)
    kniha

    kniha

  9. Převod kulturně specifických prvků v dabingovém překladu a hodnocení jeho adekvátnosti [rukopis] / Lada Rybníčková.    2013 . 95 s. (112 675 znaků)
    kniha

    kniha

  10. Ready Player One vs. Unfindable Words [rukopis] / Markéta Šťovíčková.    2018 . 60s (110 726)
    kniha

    kniha


  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.