Výsledky vyhledávání
- Analýza překladu kulturně specifických prvků v amatérských a profesionálních titulcích [rukopis] / Nikol Kaletová. 2018 . 88 s. (110 394 znaků)
- Audiovisual translation for children: Transfer of names in animated TV shows [rukopis] / Tereza Michálková. 2021 . 111 s. (187 944 znaků)
- Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury [rukopis] / Hana Losertová. 2020 . 75
- Literary Translation into English: Cultural Content [rukopis] / Lenka Gorčáková. 2014 . 82 s. (113 368 znaků)
- Problematika překladu dětské literatury [rukopis] / Petra Alexová. 2018 . 100 s. (151 759 znaků)
- Překlad a analýza vybraných částí knihy The Sex Lives of Cannibals [rukopis] / Andrea Ševčíková. 2021 . 71 s. (79 209 znaků)
- Překlad kulturně specifického obsahu [rukopis] / Lenka Gorčáková. 2011 . 58 s. (71 733 znaků)
- Převod autorského stylu v českém překladu románu The Testaments od Margaret Atwoodové [rukopis] / Veronika Zychová. 2021 . 73 s. (83 610 znaků)
- Převod kulturně specifických prvků v dabingovém překladu a hodnocení jeho adekvátnosti [rukopis] / Lada Rybníčková. 2013 . 95 s. (112 675 znaků)
- Ready Player One vs. Unfindable Words [rukopis] / Markéta Šťovíčková. 2018 . 60s (110 726)