Výsledky vyhledávání
- Analiza porównawcza polskiego i czeskiego tłumaczenia serialu Breaking Bad [rukopis] / Aleksandra Żukowska. 2021 . 63 s. (112 173 znaků)
- Analýza překladu písňových textů z filmového muzikálu Mary Poppins se vrací [rukopis] / Monika Mucsková. 2021 . 57 s. (81 081 znaků)
- Analýza úskalí překladu a převádění humoru britského seriálu Červený trpaslík [rukopis] / Michaela Orságová. 2018 . 38 s. (63 457 znaků), 61 s.
- Audiovisual translation - translation of the humour in Shrek 2 [rukopis] / Helena Pekařová. 2014 . 66
- Audiovisual translation : dubbing / Frederic Chaume. Manchester ; Kinderhook (NY) : St. Jerome Publishing, [2012] . xix, 208 stran
Lok/dislok Absenčně Vypůjčené Rezervované Prezenčně Nedostupné Pouze k rezervaci FF 0 0 0 1 0 0 - Audiovisual translation in a global context : mapping an ever-changing landscape / edited by Rocío Baños Piñero and Jorge Díaz Cintas. Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2015 . xvii, 291 stran
Lok/dislok Absenčně Vypůjčené Rezervované Prezenčně Nedostupné Pouze k rezervaci FF 0 0 0 1 0 0 - Audiovisuelles Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch / Heike Elisabeth Jüngst. Tübingen : Narr Francke Attempto, [2020] ©2020 . 333 stran
Lok/dislok Absenčně Vypůjčené Rezervované Prezenčně Nedostupné Pouze k rezervaci FF 0 0 0 1 0 0 - Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie [rukopis] / Daniel Janečka. 2019 . 95
- Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge / a cura de la Comissió de Normalització Lingüística de TVC ; presentació de Francesc Vallverdú. Barcelona : Edicions 62, 1997 . 229 s.
Lok/dislok Absenčně Vypůjčené Rezervované Prezenčně Nedostupné Pouze k rezervaci Z 1 0 0 0 0 0