Výsledky vyhledávání
- Baza terminów i tematyczne karty pracy dla innowacji nauki przekladu i tlumaczeń (Administracja publiczna)~Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Administrativa veřejné správy) [rukopis] / Barbara Mlynková. 2011 . 55 s. (78 657 znaků).
- Mezijazyková česko-bulharská homonymie a paronymie z pohledu rodilých mluvčích [rukopis] / Magdalena Braunerová. 2015 . 74 s. (76 692 znaků)
- Problematika překladu textu o gastronomii na příkladě českého a polského jazyka [rukopis] / Kristýna Cabáková. 2013 . 49 s. (77 259 znaků)
- Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení Specializace: Účetnictví [rukopis] / Martina Doležílková. 2011 . 58 s. (77.456)
- Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (výtvarné techniky) [rukopis] / Agata Kajfoszová. 2011 . 42 s. (62 935 znaků)
- Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Ekonomie a cestovní ruch) [rukopis] / Anna Šrajerová. 2011 . 48 s. (59 054)
- Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Gastronomie) [rukopis] / Michaela Vokřálová. 2011 . 51 s. (70 684 znaků)
- Wyrazy zdradliwe w języku polskim i czeskim [rukopis] / Monika Michejdová. 2018 . 82 s. (78 129 znaků).
- Zrádnost česko-bulharských homonym a paronym na příkladu českých rodilých mluvčích [rukopis] / Magdalena Hýrková. 2018 . 73 s. 7 s., 5 s., 20 s., 4 s.