Výsledky vyhledávání
- Analysis of the Transfer of the Authorial Style Features in the Novel Krakatit by Karel Čapek in Translation to English [rukopis] / Iveta Skutková. 2022 . 93
- Analýza překladatelských strategií dvou vybraných překladatelek se zaměřením na cílového čtenáře [rukopis] / Pavlína Wünschová. 2022 . 154 s. (174 292 znaků)
- Analýza překladatelských strategií Jiřího Hanuše při převodu autorského stylu Davida Herberta Lawrence a Ernesta Hemingwaye do češtiny [rukopis] / Natálie Šotnarová. 2020 . 58 s. (59 542 znaků)
- Analýza překladatelských strategií Veroniky Volhejnové [rukopis] / Pavlína Wünschová. 2020 . 73 s. (62 413)
- Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine [rukopis] / Jolana Vařáková. 2021 . 57 s. (87 625 znaků)
- Global Translation Strategies and Their Application in Different Types of Text (with a view to Translation Quality Assessment) [rukopis] / Lenka Kudějová. 2013 . 152 s.
- Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny [rukopis] / Jana Handzušová. 2020 . 84 s. (157501 znakov)
- Problematika překladu písňových textů na příkladu textů Markéty Irglové [rukopis] / Zuzana Irglová. 2014 . 58 s. (74624)
- Překlad kulturně specifického obsahu [rukopis] / Lenka Gorčáková. 2011 . 58 s. (71 733 znaků)
- Překlad povídky "Kulový blesk" současného ruského autora Alexandra Viktoroviče Iličevského [rukopis] / Adam Kiss. 2018 . 46 s. (105 031 znaků).