Výsledky vyhledávání
- BAZA TERMINÓW I TEMATYCZNE KARTY PRACY DLA INNOWACJI NAUKI PRZEKLADU I TLUMACZEŃ (Specjalizacja: Lotnictwo) [rukopis] / Joachim Heczko. 2011 . 55 s. (63 468)
- Česko-polský překlad církevní terminologie [rukopis] / Lukáš Skraba. 2017 . 77 s. (108 957 znaků)
- Česko-polský překlad církevní terminologie v turistických propagačních materiálech [rukopis] / Lukáš Skraba. 2015 . 45 s. (72 415 znaků)
- KOMENTOVANÝ PŘEKLAD POLSKÉHO HISTORICKÉHO PRAMENE NA PŘÍKLADU PAMÁTNÍKU ALOISE FILIPCE [rukopis] / Tereza Petková. 2016 . 56 s. (102 063 znaků)
- Komentovaný překlad vybrané části románu Lód Jacka Dukaje [rukopis] / Dominik Folwarczný. 2021 . 43 s. (73 606 znaků)
- Przeklad specjalistyczny polsko-czeski na materiale oryginalu A. Paczkowskiego Pol wieku dziejow Polski i tlumaczenia P. Šustrovej Půl století dějin Polska [rukopis] : Odborný překlad polsko-český na materiále originálu Andrzeje Paczkowského Pół wieku dziejów Polski a překladu Petrušky Šustrové Půl století dějin Polska / Ludmila Lambeinová. 2009 . 79 s.
- Překladová tvorba Stanislava Komárka - analýza a charakteristika [rukopis] / Tamara Čedroňová. 2021 . 77 s. (141 817)
- Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Alpinismus- horolezectví) [rukopis] / Kateřina Najmanová. 2012 . 43 s.
- Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Internet) [rukopis] / Markéta Vepřeková. 2011 . 50s. (66 986)
- TERMINOLOGICKÁ BÁZE A TÉMATICKÉ PRACOVNÍ LISTY PRO INOVACI VÝUKY PŘEKLADU A TLUMOČENÍ(Specializace: Architektura a architektonické styly)Baza terminów i tematyczne karty pracy dla inowacji nauki przekladu i tlumaczeń (Specjalizacja: Architektura i style architektoniczne) [rukopis] / Martin Černý. 2011 . 55 s. (58 585 znaků)