Počet záznamů: 1  

Hřbitovní hlína

  1. Unifikovaný název Cré na cille. Česky
    Údaje o názvuHřbitovní hlína / Máirtín Ó Cadhain ; přeložil Radvan Markus
    Osobní jméno Ó Cadhain, Máirtín, 1906-1970 (autor)
    Údaje o vydáníVydání první
    NakladatelPraha : Argo, 2017
    Fyz.popis359 stran
    ISBN978-80-257-2267-1 (vázáno)
    PoznámkaPřeloženo z irštiny
    "Komentované vydání" -- Preliminária
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii a bibliografické odkazy
    Dal.odpovědnost Markus, Radvan, 1979- (překladatel)
    Forma, žánr irské romány Irish fiction * komentovaná vydání annotated editions
    Konspekt821 - Literatura v různých jazycích
    MDT 821.152.1-31 , (0:82-31) , (0.072)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.Knihy
    SignaturaČár.kódLokaceDislokaceInfo
    441:025/368 (KUP)3139296224ZbrojniceÚstřední knihovna UP - ostatní jazykyDoba výp. 14 dní
    Hřbitovní hlína

    Pokud někdo touží po klidu, na hřbitově ať ho nehledá. Nebe ani peklo neexistuje, všichni po smrti zůstávají tam kde jsou - ve hřbitovní hlíně, ve svých různě drahých rakvích a různě honosných hrobech, se stejnými vlastnostmi, starostmi, křivdami a sváry - a taky se zvědavostí, jako na zemi - a musejí si to proto i tady mezi sebou pěkně vyříkat! Jen o tom, co se děje mezi živými na povrchu, nemají ponětí a musejí proto počkat, až mezi ně přibyde někdo nový "shora" a řekne jim, co se mezitím událo nového. I volby tu lze uspořádat! - strana obyvatel honosných librových hrobů kandiduje proti obyvatelům hrobů na "prostředním pozemku" a zejména proti těm hadrářům umrlcům z hrobů půllibrových! Z toho neustávajícího podzemního hašteření a překřikování, neomezeného již časem ani prostorem, se tak mimochodem dozvíme mnohé o tradiční irské venkovské společnosti, kultuře i historii v časovém vymezení poloviny dvacátého století, doby, kdy "to Hitler Anglánum pěkně nanával". Autor (jeden z nejvýznamějších irsky píšících ve 20. stol.) tento formálně experimentální groteskní román rozčlenil do deseti "interludií", což lze chápat jako připomínku krátkých středověkých komických hříček, k nimž má svou dialogickou stavbou i drsně černým humorem ostatně dost blízko. Vynikající překlad z hutného irského nářečí doplnil překladatel jazykovými i historickými a kulturními vysvětlivkami a velmi zajímavým doslovem.Román, který ve své době a zemi způsobil poprask: Co všechno se děje a co se řeší pod zemí na jednom malém hřbitůvku uprostřed chudého Irska? Sousedské sváry, řevnivost a křivdy pokračují i po smrti, pod zemí, v hřbitovní hlíně...

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.