Počet záznamů: 1  

Převod kulturně specifických prvků v dabingovém překladu a hodnocení jeho adekvátnosti

  1. Rybníčková, Lada
    Převod kulturně specifických prvků v dabingovém překladu a hodnocení jeho adekvátnosti [rukopis] / Lada Rybníčková. -- 2013. -- 95 s. (112 675 znaků) : il., schémata, tab. + 1 (CD ROM). -- Oponent Jitka Zehnalová. -- Ved. práce Veronika Prágerová. -- Abstrakt: Cílem této diplomové práce je analýza překladatelských postupů a strategií pro překlad kulturně specifických prvků v dabingovém překladu. V práci nejprve charakterizuji audiovizuální texty, poté uvádím specifika dabingového překladu se zaměřením na synchronizaci a následně se věnuji vlastnostem a kategorizaci kulturně specifických prvků a překladatelským metodám užívaným k jejich překladu. V praktické části analyzuji zkoumaný text z hlediska kulturně specifických prvků, přičemž hodnotím adekvátnost jejich převodu na základě rozboru mluvních aktů.. -- Abstrakt: The aim of my diploma thesis is the analysis of translation strategies and methods for rendering culture specific items in film dubbing translation. In the theoretical part, I describe typical features of audiovisual texts and the specifics of translation for dubbing emphasizing the aspect of synchronisation and I categorize and characterize culture specific items and the translation methods and strategies used in their rendering. Subsequently, an analysis of translation methods used for rendering culture specific items in film dubbing is carried out in the practical part and for assessing the translation adequacy, the speech act approach is applied.
    Zehnalová, Jitka. Prágerová, Veronika. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky
    dabing. audiovizuální překlad. kulturně specifické prvky. překladatelské strategie. překladatelské postupy. domestikace. exotizace. mluvní akty. adekvátnost překladu. dubbing. audiovisual translation. culture specific elements. translation strategies. translation methods. domestication. foreignization. speech act approach. translation adequacy. diplomové práce
    (043)378.2

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.