Počet záznamů: 1
Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem
Údaje o názvu Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem [rukopis] / Martin Svěrák Další variantní názvy Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem Osobní jméno Svěrák, Martin (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz A translation of a specialised text focusing on economics and psychology with a translation commentary Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 86 s. (133 262 znaků) : tab. Poznámka Ved. práce Josefína Zubáková Oponent Michal Kubánek Dal.odpovědnost Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Kubánek, Michal, 1982- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Překladatelská analýza * analýza výchozího a cílového textu * komparativní analýza * vnětextové a vnitrotextové faktory * textová rovina * morfologicko-syntaktická rovina * lexikální rovina * překlad * ekonomie * psychologie * groupthink * Translation analysis * source and target text analysis * comparative analysis * extratextual and intratextual factors * textual level * morpho-syntactic level * lexical level * translation * economics * psychology * groupthink Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00165326-731822180.pdf 32 562.8 KB 19.05.2011 Posudek Typ posudku 00165326-ved-178328740.doc Posudek vedoucího 00165326-opon-341893687.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00165326-prubeh-489826814.pdf 16.05.2011 19.05.2011 08.06.2011 1 Hodnocení známkou
Cílem bakalářské práce je vytvoření komentovaného překladu odborného textu z oblasti ekonomie a psychologie. Praktickou částí je samotný překlad. V teoreticko/praktické části je provedena analýza výchozího textu a komparativní analýza výchozího a cílového textu. Text je analyzován na všech jazykových rovinách, zvláštní zřetel je kladen na rovinu lexikální. Jednotlivé jevy jsou dokumentovány příklady a praktickými řešeními. Jedním z výstupů práce je i stručný glosář termínů.The aim of this bachelor thesis is to elaborate a commented translation of a text specialising in economics and psychology. The practical part of the thesis is the translation itself. An analysis of both the source and target texts and a comparative analysis are performed in the theoretical/practical part. The text is analysed on all language levels, a special attention is paid to the lexical level. Individual problems are accompanied by examples and practical solutions. One of the outputs of this thesis is a concise glossary of terms.
Počet záznamů: 1