Počet záznamů: 1
A traducao comentada do conto "O Cobrador" de Rubem Fonseca
Údaje o názvu A traducao comentada do conto "O Cobrador" de Rubem Fonseca [rukopis] : A análise da traduçao de conto "O Cobrador" de Rubem Fonseca / Jan Balík Další variantní názvy Komentovaný překlad povídky "Výběrčí" Rubema Fonsecy Osobní jméno Balík, Jan (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Commented translation of the story "O Cobrador" by Rubem Fonseca Vyd.údaje 2010 Fyz.popis 60 s. (93 000 znaků) + 1x CD Poznámka Ved. práce Zuzana Burianová Dal.odpovědnost Burianová, Zuzana, 1969- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Portugalská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Traduçao * Fonseca * literatura brasileira * conto * Cobrador * comentário da traduçao * Translation * Fonseca * Brazilian literature * Short story * Cobrador * Commentary on translation Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. portugalština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Portugalská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 129388-674988025.pdf 27 335.4 KB 16.08.2010
Tématem této práce je komentovaný překlad povídky ?Výběrčí? brazilského spisovatele Rubema Fonsecy. Práce je rozdělena do tří částí. První část přináší stručný životopis autora, věnuje se některým jeho nejdůležitějším dílům včetně zmínky o jeho charakteristickém stylu a končí analýzou překládané povídky. Druhou část práce tvoří samotný překlad této povídky z brazilské portugalštiny do češtiny. Třetí a závěrečná část se zabývá komentováním překladu nejproblematičtějších částí textu s důrazem na nepřímou úměrnost mezi zachováním exotičnosti originálu a srozumitelností překladu.The theme of this thesis is the commented translation of the story ?Taker?, which was written by a Brazilian author Rubem Fonseca. The thesis is divided into three thematic parts. The first one presents a brief biography of this author, some notes about his most famous pieces of writing including some remarks on his style, followed by a literary analysis of the story ?Taker?. The next part of this work is the translation of this story from Brazilian Portuguese to Czech. The third and last part is a commentary of the most problematic issues within the process of this translation with a focus on the regulation of the level of exotisms of the original text.
Počet záznamů: 1