Počet záznamů: 1
Deutsch-tschechische Äquivalenz im phraseologischen Feld WITTERUNG
Údaje o názvu Deutsch-tschechische Äquivalenz im phraseologischen Feld WITTERUNG [rukopis] / Pavla Rachůnková Další variantní názvy Deutsch-tschechische Äquivalenz im phraseologischen Feld WITTERUNG Osobní jméno Rachůnková, Pavla (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz German-Czech Equivalence in the Phraseology Field WEATHER Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 129 s. : grafy, tab. Poznámka Ved. práce Michaela Kaňovská Dal.odpovědnost Kaňovská, Michaela (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova frazém * frazeologie * kontrastivní frazeologie * ekvivalence * onomaziologie * ideografie * pranostika * phraseme * phraseology * contrastive phraseology * equivalence * onomasiology * ideography * weather lore Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Německá filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 104837-196648301.pdf 22 578.4 KB 06.01.2011 Posudek Typ posudku 104837-ved-884703213.pdf Posudek vedoucího 104837-opon-425386182.pdf Posudek oponenta
Tato práce pojednává o sémantickém poli počasí v české a německé frazeologii. Cílem práce je zjištění míry ekvivalence mezi českými a německými frazémy, jejichž význam se týká počasí. Na začátku jsou vysvětleny pojmy jako frazém, kontrastivní frazeologie, onomaziologický, ideografický přístup atd., protože jsou důležité pro zpracování praktické časti. Poté je zpracován korpus německých a českých frazémů a určena jejich ekvivalence. Na závěr následuje vyhodnocení výsledků zkoumání a uvedení přísloví a pranostik z okruhu počasí.This work deals with the semantic field of weather in Czech and German phraseology. The aim is to determine the degree of equivalence between Czech and German phrasemes whose meaning refers to weather. Firstly, the terms such as phraseme, contrastive phraseology, onomasiologic, ideographic approach, etc. are explained because they are significant for the compilation of the practical part. Thereafter follows the elaborated corpus of Czech and German phrasemes and determination of their eqivalence. Finally follows the evaluation of the results and presentation of wise saws wether lores.
Počet záznamů: 1