Počet záznamů: 1
Překlad a analýza odborného textu
Údaje o názvu Překlad a analýza odborného textu [rukopis] / Jaroslav Novák Další variantní názvy Analýza a překlad odborného textu Osobní jméno Novák, Jaroslav (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation and analysis of technical text Vyd.údaje 2010 Fyz.popis 70 + 24 stran výchozího textu, 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Bronislava Grygová Dal.odpovědnost Grygová, Bronislava, 1959- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Flajšarová, Pavlína, 1975- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova výstup * vstup * potlačená inflace * barter * produkce * podněty * komparativní výhoda * nedobrovolné úspory * tržní nedostatky * ekonomický růst * investiční statky * spotřební statky * output * input * supressed inflation * barter * production * incentives * comparative advantage * involuntary savings * market shortage * economic growth * investment goods * consumption goods Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na aplikovanou ekonomii kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 97305-982798095.pdf 14 1.2 MB 11.05.2010 Posudek Typ posudku 97305-ved-107103333.doc Posudek vedoucího 97305-opon-429383677.doc Posudek oponenta
Cílem této práce je překlad a analýza odborného ekonomického textu. Práce zkoumá různé pohledy na překlad a jejich aplikaci. Popisuje různé překladatelské postupy a strategie, rozdíly mezi výchozím a cílovým jazykem a zabývá se problematickými pasážemi výchozího textu a jejich řešením tak, aby byla zachována adekvátnost překladuThe goal of this bachelor thesis is translation and analysis of technical text. The thesis examines several different perspectives of the translation and demonstrates their application. The thesis describes a variety of methods, strategies and differences between the default and target language. It deals with problematic parts of the default text and their solution in the way that ensures the adequacy of the translation.
Počet záznamů: 1