Počet záznamů: 1  

Komparace české a španělské terminologie v oblasti narušení komunikační schopnosti

  1. Údaje o názvuKomparace české a španělské terminologie v oblasti narušení komunikační schopnosti [rukopis] / Pavla Rypáčková
    Další variantní názvyKomparace české a španělské terminologie v oblasti narušení komunikační schopnosti
    Osobní jméno Rypáčková, Pavla (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názComparison of Czech and Spanish Terminology in Communication Disorder
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis80 s. (159 490 znaků) : tab.
    PoznámkaVed. práce Kateřina Vitásková
    Dal.odpovědnost Vitásková, Kateřina, 1972- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra speciální pedagogiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova NKS * jazyk * řeč * terminologie * klasifikace * komparace * communication disorder * language * speech * terminology * classification * comparison
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programMagisterský
    Studijní programSpeciální pedagogika
    Studijní oborLogopedie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    82784-326241201.doc28581.1 KB10.12.2010
    PosudekTyp posudku
    82784-ved-832821704.docPosudek vedoucího
    82784-opon-803367174.docPosudek oponenta

    Práce se zabývá porovnáním španělské a české odborné logopedické terminologie, snaží se najít rozdíly a podobnosti u klíčových pojmů a klasifikovaných kategorií v této vědecké disciplíně a objasnit je. Výzkum je prováděn skrze analýzu textů a komparaci odborného názvosloví týkajícího se NKS v nich nalezených. První část práce se zaměřuje na rozdělení jednotlivých okruhů NKS v českém a dále ve španělském prostředí a charakteristiku jednotlivých třídění a používaných pojmů. V druhé části práce věnované samotnému výzkumu je pak provedena komparace klíčových konceptů popsaných výše.Final thesis is focused on the comparison of spanish and czech terminology in speech and language therapy. The aim is to find the differences and similarities between the key words and main classification used in both countries. The research is provided by analysis of publications and text and comparison of the key words found there. The first part of the thesis focuses in it´s first half on the czech terminology and classification in communacation disorder, the second half is dedicated to the same issue considering the situation in Spain. In the second part of the thesis - where the research is performed - is done the proper comparison of the main concepts analysed above.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.