Počet záznamů: 1
Překlad kapitoly románu Pietra Di Donata Christ in Concrete s doprovodnou analýzou
Údaje o názvu Překlad kapitoly románu Pietra Di Donata Christ in Concrete s doprovodnou analýzou [rukopis] / Petra Průchová Další variantní názvy PŘEKLAD ROMÁNU ITALSKO - AMERICKÉHO AUTORA PIETRA DIDONATA S ANALÝZOU (ÚRYVEK) Osobní jméno Průchová, Petra (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The translation of a chapter from the novel Christ in Concrete by Pietro Di Donato followed by analysis Vyd.údaje 2008 Fyz.popis 62 s., 11. s. příloh. + originál překládaného textu Poznámka Ved. práce Robert Hýsek Dal.odpovědnost Hýsek, Bob, 1974- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Pietro Di Donato * italština * Crist in Concrete * překladatelské metody * metafory * expresivita * substituce * transkripce * fonetika * gramatický rod * sloveso * Pietro Di Donato * Italian * Christ in Concrete * methods of translation * metaphors * expresivity * substitution * transcription * phonetics * gender * verb Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Italská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 50172-328312853.doc 17 257.5 KB 17.12.2008
Cílem této bakalářské práce bylo přeložit do českého jazyka část kapitoly knihy Pietra Di Donata Christ in Concrete a svůj překlad dále analyzovat. V analýze upozorňuáji na specifika textu a problematiku jejich překladu. Jedná se především o prvky italštiny a italksé kultury v anglickém textu. Dále se v analýze věnuji překladatelským metodám jednotlivých aspektů anglického jazyka.The aim of this dissertation was the translation of a part of a chapter from the American novel Christ in Concrete by Pietro Di Donato in Czech and to make a commentary to the translation. In the commentary I pooint out the specifics of the text and the translation of those. Then I present some methods of translation according to the different aspects of English language.
Počet záznamů: 1