Počet záznamů: 1  

Das semantische Feld WETTER in der deutschen und tschechischen Phraseologie

  1. Údaje o názvuDas semantische Feld WETTER in der deutschen und tschechischen Phraseologie [rukopis] / Pavla Rachůnková
    Další variantní názvyDas semantische Feld WETTER in der deutschen und tschechischen Phraseologie
    Osobní jméno Rachůnková, Pavla (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Semantic Field WEATHER in German and Czech Phraseology
    Vyd.údaje2008
    Fyz.popis55 s., 6 s. přiloh
    PoznámkaVed. práce Michaela Kaňovská
    Dal.odpovědnost Kaňovská, Michaela (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova frazém * frazeologie * kontrastivní frazeologie * ekvivalence * onomaziologie * ideografie * phraseme * phraseology * contrastive phraseology * equivalence * onomasiology * ideography
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborFilozofie - Německá filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    21584-289739558.doc0253.4 KB31.12.2999

    Tato práce pojednává o sémantickém poli počasí v české a německé frazeologii. Cílem práce je zjištění míry ekvivalence mezi českými a německými frazémy, jejichž význam se týká počasí. Na začátku jsou vysvětleny pojmy jako frazém, kontrastivní frazeologie, onomaziologický, ideografický přístup atd., protože jsou důležité pro zpracování praktické časti. Poté je zde zpracován korpus německých a českých frazémů a nakonec je uvedeno vyhodnocení výsledků.This work deals with the semantic field of weather in Czech and German phraseology. The aim is to determine the degree of equivalence between Czech and German phrasemes whose meaning refers to weather. Firstly, the terms such as phraseme, contrastive phraseology, onomasiologic, ideographic approach, etc. are explained because they are significant for the compilation of the practical part. Thereafter follows the elaborated corpus of Czech and German phrasemes and finally evaluation of the results.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.