Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad návodu na použití pistole
Údaje o názvu Komentovaný překlad návodu na použití pistole [rukopis] / Martin Pitřinec Další variantní názvy Komentovaný překlad návodu na použití pistole Osobní jméno Pitřinec, Martin, (Autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz A Commented Tranlsation of a Firearms Manual Vyd.údaje 2023 Fyz.popis 52 + žádné Poznámka Ved. práce Michal Kubánek Oponent Pavel Král Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (Vedoucí diplomové práce nebo disertace) Král, Pavel (Oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (Udělovatel akademické hodnosti (instituce)) Klíč.slova překlad * překladatelský komentář * komentovaný překlad * metadiskurz * návod k použití * střelné zbraně * translation * translation commentary * commented translation * metadiscourse * manual * firearms Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad 
kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00292397-602866041.pdf 13 7.9 MB 29.06.2023 Posudek Typ posudku 00292397-ved-747536119.pdf Posudek vedoucího 00292397-opon-102592884.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00292397-prubeh-921164663.pdf 15.05.2023 29.06.2023 29.08.2023 A Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce je komentovaným překladem návodu na použití pistole, přičemž zvláštní pozornost je věnována srovnáním prvků metadiskurzu ve výchozím a cílovém jazyce. Praktická část se skládá ze samotného překladu. Teoretická část se skládá z teoretického úvodu, kde je blíže představen koncept metadiskurzu, dále z překladatelské analýzy výchozího textu, kde je výchozí text analyzován na jednotlivých úrovních jazyka, stanovení překladatelské strategie, a nakonec překladatelského komentáře, kde je rozebrána konkrétní aplikace postupů při samotném překladu.This bachelor thesis is a commented translation of a firearms manual focused on comparing metadiscourse elements of the source language and the target language. The practical part is the translation itself. The theoretical part consists of a theoretical introduction, where the concept of metadiscourse is introduced, translation analysis of the source text, where the source text is analyzed on all levels, establishing a translation strategy and finally the translation commentary, where the application of the translation strategy is demonstrated on specific examples.
Počet záznamů: 1