Počet záznamů: 1  

Traduzione commentata di sei capitoli scelti da Le tre figlie di Anna Dalton

  1. Údaje o názvuTraduzione commentata di sei capitoli scelti da Le tre figlie di Anna Dalton [rukopis] / Elisabetta Bolzonella
    Další variantní názvyTraduzione commentata di un testo scritto da un autore italiano
    Osobní jméno Bolzonella, Elisabetta, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAn annotated translation of a text written by an Italian author
    Vyd.údaje2023
    Fyz.popis78 s. (96 872 znaků) : tab.
    PoznámkaVed. práce Lenka Kováčová
    Oponent Katarína Klimová
    Dal.odpovědnost Kováčová, Lenka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Klimová, Katarína (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Le tre figlie * Anna Dalton * traduzione commentata * romanzo contemporaneo * analisi * The three daughters * Anna Dalton * annotated translation * contemporary novel * analysis
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.italština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programItalská filologie
    Studijní oborItalská filologie / Anglická filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00286120-446933242.pdf015.8 MB08.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00286120-ved-475828703.pdfPosudek vedoucího
    00286120-opon-540296777.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00286120-prubeh-629676671.pdf22.09.202208.05.202306.06.2023DHodnocení známkou

    Questa tesi di laurea triennale contiene la traduzione dei primi sei capitoli del romanzo Le tre figlie di Anna Dalton e il commento delle scelte traduttive adottate. Per quanto riguarda la parte teorica sono state presentate in breve le tipologie e l'importanza della traduzione. In seguito ? stato presentato il romanzo, i personaggi e la scrittrice Dalton. La parte pratica della tesi consiste della traduzione vera e propria e del commento dove vengono presentate le problematiche traduttive e le differenze linguistiche tra la lingua ceca e italiana, suddivise in base alla tipologia: lessicale, morfo-sintattica e stilistica.This bachelor thesis presents the translation of six selected chapters from the novel Le tre figlie by Anna Dalton and the commentaries on the translation's choices adopted. Regarding the theoretical part of the thesis, the main characteristics, the typologies and the importance of translation were presented. Afterwards, I have introduced the novel and the author Dalton. The practical part of the thesis consists of the translation and the commentary, where are analyzed the translation's issues and the linguistic differences between the Czech and Italian language, these have been subdivided according to the typology: lexical, morpho-syntactic, stylistic.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.