Počet záznamů: 1
Analyse der tschechischen Übersetzungen der deutschen Eu - und Dysphemismen in journalistischen Texten
Údaje o názvu Analyse der tschechischen Übersetzungen der deutschen Eu - und Dysphemismen in journalistischen Texten [rukopis] / Adéla Žídková Další variantní názvy Analyse der deutschen Euphemismen Osobní jméno Žídková, Adéla, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of german euphemisms Vyd.údaje 2023 Fyz.popis 42 s. (60 915) : tab. + nejsou Poznámka Ved. práce Marie Krappmann Oponent Petra Bačuvčíková Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Bačuvčíková, Petra (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Překladatelské strategie * translatologie * eufemismy * dysfemismy * idiomy * posun v překladu * ekvivalence * expresivita * tabu * translatology * euphemisms * dysphemisms * idioms * shift in translation * equivalence * expressivity * taboo Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Studijní obor Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00284641-405594080.docx 3 103.9 KB 09.05.2023 Posudek Typ posudku 00284641-ved-975022798.pdf Posudek vedoucího 00284641-opon-171218464.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00284641-prubeh-603618403.pdf 18.05.2022 09.05.2023 13.06.2023 B Hodnocení známkou
Tato práce se zaměřuje na analýzu a překlad německých eufemismů a porovnává německou verzi s českými ekvivalenty. Cílem tohoto srovnání je identifikovat a popsat běžné překladatelské problémy u eufemismů, dysfemismů a idiomů.This Bachelor thesis focuses on the analysis and translation of german euphemisms and compares the german version with the czech equivalents. The aim of this comparison is to identify and describe common translation problems within euphemisms, dysphemisms and idioms.
Počet záznamů: 1