Počet záznamů: 1  

Překlad textu z oblasti tatarské a baškirské gastronomie s translatologickým komentářem

  1. Údaje o názvuPřeklad textu z oblasti tatarské a baškirské gastronomie s translatologickým komentářem [rukopis] / Mia Michaela Jetmarová
    Další variantní názvyPřeklad textu z oblasti tatarské gastronomie s translatologickým komentářem
    Osobní jméno Jetmarová, Mia Michaela, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation of a text from the field of Tatar gastronomy with a translatological commentar
    Vyd.údaje2024
    Fyz.popis125 s. : il., tab. + -
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Patrik Varga
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Varga, Patrik (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překladové transformace * překlad reálií * kulinární text * bezekvivalentní lexikum * translation transformations * translation of realia * culinary text * non-equivalent words
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programRuština pro překladatele
    Studijní oborRuština pro překladatele
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00280487-332920006.pdf012.2 MB12.04.2024
    PosudekTyp posudku
    00280487-ved-578709181.pdfPosudek vedoucího
    00280487-opon-260854953.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00280487-prubeh-947051764.pdf15.10.202212.04.202405.06.2024AHodnocení známkou

    Magisterská diplomová práce Překlad textu z oblasti tatarské a baškirské gastronomie se věnuje problematice překladu textů, jež obsahují bezekvivalentní lexikum. Jedná se zejména o populárně-naučné texty s množstvím tatarských a baškirských reálií přeložených z ruštiny do češtiny. Hlavním cílem práce je vytvoření kvalitního překladu s translatologickým komentářem se zaměřením na různá exotická slova z cizích jazyků. Část práce je doplněna o osobní zkušenosti ze zahraničních stáží v Ruské federaci.The Master's thesis Translation of Tatar and Bashkir gastronomy texts deals with the problem of translation of texts containing non-equivalent words. These are mainly popular-scientific texts with a lot of Tatar and Bashkir realia translated from Russian into Czech. The main goal of the work is to create a high-quality translation with a translatological commentary focusing on various exotic words from foreign languages. Part of the work is supplemented with personal experience from foreign internships in the Russian Federation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.