Počet záznamů: 1  

Překlad uměleckého textu z ruštiny do češtiny s komentářem Katěrina Silvanovová, Jelena Malisovová: Léto v pionýrském šátku

  1. Údaje o názvuPřeklad uměleckého textu z ruštiny do češtiny s komentářem Katěrina Silvanovová, Jelena Malisovová: Léto v pionýrském šátku [rukopis] / Gabriela Jurzykowská
    Další variantní názvyPřeklad uměleckého textu z ruštiny do češtiny s komentářem
    Osobní jméno Jurzykowská, Gabriela, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnnotated translation of the literary text from Russian to Czech
    Vyd.údaje2023
    Fyz.popis141
    PoznámkaOponent Zdeňka Vychodilová
    Ved. práce Martina Pálušová
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (oponent)
    Pálušová, Martina, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * umělecký text * román * Léto v pionýrském šátku * Sovětský svaz * translation * artistic text * novel * Summer in a Pioneer's Scarf * Soviet Union
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programRuština pro překladatele
    Studijní oborRuština pro překladatele
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00271938-267890440.pdf161.7 MB11.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00271938-ved-521913430.pdfPosudek vedoucího
    00271938-opon-459996183.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00271938-prubeh-217448073.pdf14.03.202211.05.202308.06.2023DHodnocení známkou

    Diplomová práce se věnuje překladu uměleckého textu současných autorek Jeleny Prokaševové a Jekatěriny Dudko, píšících pod pseudonymy Jekětěrina Silvanovová a Jelena Malisovová. V první kapitole mé diplomové práce se věnuji teorii překladu. V následujících kapitolách se zaměřuji na tvorbu autorek a postoj ruské společnosti k vydanému dílu. Stěžejní části práce tvoří čtvrtá a pátá kapitola, které jsou zameřené na překlad a translatologický komentář.The diploma thesis focuses on the translation of a literary text by the contemporary authors Yelena Prokasheva and Ekaterina Dudko, writing under the pseudonyms Ekaterina Silvanova and Yelena Malisova. The first chapter of my thesis deels with the theory of translation. In the following chapters I focus on the authors' work and the attitude of Russian society towards the published works. The fourth and fifth chapters, which focus on translation and translatological commentary, form the core of the thesis.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.