Počet záznamů: 1
Nederlandse poëzie vertaald door Otto F. Babler
Údaje o názvu Nederlandse poëzie vertaald door Otto F. Babler [rukopis] / Greta Horáková Další variantní názvy Nederlandse poëzie vertaald door Otto Babler Osobní jméno Potanková, Greta, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Dutch poetry translated by Otto Babler Vyd.údaje 2023 Fyz.popis 54 s. (120 688 znaků) Poznámka Ved. práce Wilken W. K. H. Engelbrecht Oponent Kateřina Křížová Dal.odpovědnost Engelbrecht, Wilken, 1962- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Křížová, Kateřina (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Otto František Babler * nizozemskí básníci * překlad poezie * literární analýza * stylistická analýza * analýza překladu * katolická poezie * Otto František Babler * Dutch poets * poetry translation * literary analysis * stylistic analysis * translation analysis * Catholic poetry Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. nizozemština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Nizozemská filologie Studijní obor Nizozemská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00269833-702725239.pdf 12 946.7 KB 11.05.2023 Posudek Typ posudku 00269833-ved-333748516.pdf Posudek vedoucího 00269833-opon-374435785.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00269833-prubeh-411252652.pdf 10.07.2020 11.05.2023 06.06.2023 B Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá analýzou překladu vybraných básní překladatele Otta Františka Bablera. Analyzované básně byly přeloženy z nizozemštiny do češtiny. Tato práce hodnotí kritéria jejich výběru, hledá, jakým způsobem byl nebo nebyl patrný na překladech Bablerův rukopis, a zkoumá, do jaké míry ovládal Babler nizozemštinu.The central topic of this thesis is the translation analysis of selected poems, translated from Dutch to Czech by Otto František Babler. This thesis evaluates the criteria for their selection, observes how Babler's personal style was or was not present in these translations, and examines the extent to which Babler mastered the Dutch language.
Počet záznamů: 1