Počet záznamů: 1
Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente
Údaje o názvu Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente [rukopis] / Roman Katrušák Další variantní názvy Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente Osobní jméno Katrušák, Roman, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Verbs of hindrance and their Czech equivalents Vyd.údaje 2022 Fyz.popis 36 s. (70 707 znaků). + CD ROM s elektronickou verzí práce Poznámka Ved. práce Marie Krappmann Oponent Petra Bačuvčíková Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Bačuvčíková, Petra (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova kontrastivní lingvistika * lexikální pole * předpona * předponová slovesa * slovesný vid * překladový ekvivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden * Contrastive Linguistics * lexical field * prefix * prefix verbs * verbal aspect * translation equivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Studijní obor Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad / Portugalská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00277064-356761352.docx 7 83.1 KB 05.05.2022 Posudek Typ posudku 00277064-ved-282252771.pdf Posudek vedoucího 00277064-opon-875513910.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00277064-prubeh-952597491.pdf 21.05.2021 05.05.2022 13.06.2022 C Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá lexikálním polem německých "sloves překážení", tj. sloves "hindern", "behindern", "verhindern", ,,hemmen", "vereiteln", "verhüten" a "vermeiden", a variantami jejich překladu do češtiny. Součástí práce je objasnění pojmů relevantních pro dané téma, jako např. "kontrastivní lingvistika", "sémantické pole" či "předponová slovesa", a také kvalitativní analýza zmíněného lexikálního pole.This bachelor thesis deals with the lexical field of the German "verbs of hindrance", i.e. "hindern", "behindern", "verhindern", "hemmen", "vereiteln", "verhüten" and "vermeiden", and their Czech translation variants. The thesis also includes definitions of terms which are relevant to the given topic, such as "Contrastive Linguistics", "semantic field" or "prefix verbs", as well as a qualitative analysis of the above-mentioned lexical field.
Počet záznamů: 1