Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad odborného textu

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad odborného textu [rukopis] / Pavlína Fuchsová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad odborného textu
    Osobní jméno Fuchsová, Pavlína, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnnotated translation of a academic text
    Vyd.údaje2021
    Fyz.popis80 : tab. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Olga Chadajeva
    Oponent Patrik Varga
    Dal.odpovědnost Chadajeva, Olga (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Varga, Patrik (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova odborný styl * odborný text * odborný překlad * překlad * překladové transformace * translatologický komentář * terminologie * termín * lexikální prostředky * morfologické prostředky * syntaktické prostředky * analýza * překladatelské transformace * L.N. Tolstoj * maskulinita * ruská šlechtická kultura * mužská sexualita * academic style * academic text * professional translation * translation * translation transformations * translatological commentary * terminology * term * lexical means * morphological means * syntactic means * analysis * translation transformations * L.N. Tolstoy * masculinity
    masculinity * Russian aristocratic culture * male sexuality
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00275229-808314046.docx21210 KB19.08.2021
    PosudekTyp posudku
    00275229-ved-575009604.pdfPosudek vedoucího
    00275229-opon-718475749.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00275229-prubeh-582365803.pdf16.03.202119.08.202131.08.2021DHodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se věnuje komentovanému překladu odborného textu z oblasti literární, historické a genderové. Práce je dělena na dvě části - teoretickou a praktickou. Teoretická část je za prvé zaměřena na odborný funkční styl a jeho charakteristické znaky (lexikální, morfologické a syntaktické prostředky), za druhé pojednává o teorii překladu a problematice s ním spojené. Hlavním úkolem praktické části byla analýza obou textů na základě poznatků získaných z teorie. Součástí práce je také translatologický komentář a přehled o námi uplatněných překladatelských transformacích. Po praktické části následuje závěr, ve kterém jsou shrnuty veškeré závěry. Součástí práce je bibliografie a dvě přílohy.This bachelor thesis is devoted to the annotated translation of a professional text in the field of literature, history and gender. The thesis is divided into two parts - theoretical and practical. The theoretical part focuses firstly on the professional functional style and its characteristic features (lexical, morphological and syntactic means), secondly it discusses the theory of translation and related issues. The main task of the practical part was to analyse both texts on the basis of the knowledge gained from the theory. The work also includes a translatological commentary and an overview of the translation transformations we have applied. The practical part is followed by a conclusion in which all the conclusions are summarized. The thesis includes a bibliography and two attachments.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.