Počet záznamů: 1
Kritický překlad první kapitoly spisu Mencius
Údaje o názvu Kritický překlad první kapitoly spisu Mencius [rukopis] / Aneta Roszyncová Další variantní názvy Kritický překlad první kapitoly spisu Mencius Osobní jméno Šuránková, Aneta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Mencius: a Critical Translation (Chapter 1) Vyd.údaje 2019 Fyz.popis 103 s. (119 441 znaků) Poznámka Ved. práce David Uher Oponent Tereza Slaměníková Dal.odpovědnost Uher, David, 1970- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Slaměníková, Tereza, 1983- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Mencius * klasická čínština * kritika překladu * konfucianismus * čínská filozofie * Mencius * Classical Chinese * Critical Translation * Confucianism * Chinese Philosophy Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Čínská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00264583-908471083.pdf 36 1.2 MB 03.12.2019 Posudek Typ posudku 00264583-ved-840499906.pdf Posudek vedoucího 00264583-opon-475173717.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00264583-prubeh-620022759.pdf 30.05.2018 03.12.2019 16.01.2020 1 Hodnocení známkou
Magisterská diplomová práce se věnuje kritickému překladu čínského klasického díla Mensius. V teoretické části zkoumá principy a procesy překladu, způsoby kritických postupů a syntaktické převody klasické čínštiny do moderní. Dále pracuje s teorií filozofické tradice konfucianismu a demonstruje základní myšlenky čínského filozofa Mencia. Praktická část obsahuje doslovný a komentovaný překlad první kapitoly filozofického spisu Mencius a za pomocí komparační analýzy ho porovnává se slovenskou verzí překladu sinoložky Mariny Čarnogurské. Cílem práce je objektivně zhodnotit postupy překladu slovenské autorky a v případě nesrovnalostí s výchozím textem poskytnout vlastní řešení podložené adekvátní argumentací.This thesis deals with the critical translation of Classical Chinese dominating primarily in the Warring States of Ancient China. The theoretical part examines the principles and processes of translation, methods of critical procedures and syntactic conversion of Classical Chinese into Modern Chinese. It also works with the theory of the philosophical tradition of Confucianism and demonstrates the basic ideas of the Chinese philosopher Mencius. The practical part contains a commented translation of the first chapter of the philosophical work Mencius in the Czech language and compares it with the Slovakian version of the translation from the sinologist Marina Carnogurska. The aim of this work is to objectively evaluate the procedures of translating the Slovakian author and in case of discrepancies with the original text to provide a proprietary solution supported by adequate argumentation.
Počet záznamů: 1