Počet záznamů: 1
Discourse Markers in Political Speeches
Údaje o názvu Discourse Markers in Political Speeches [rukopis] / Anna Jirušková Další variantní názvy Diskurzivní ukazatele v politických projevech Osobní jméno Jirušková, Anna (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Discourse Markers in Political Speeches Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 116 s. (170 458 znaků) : grafy, tab. Poznámka Oponent Michaela Martinková Ved. práce Markéta Janebová Dal.odpovědnost Martinková, Michaela, 1974- (oponent) Janebová, Markéta, 1979- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Diskurzivní ukazatele * překladové ekvivalenty * so a well * na začátku věty * politický diskurz * korpus Europarl * korpusová analýza * Discourse markers * translation equivalents * so and well * sentence-initial * political discourse * Europarl corpus * corpus analysis Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00184876-683556542.pdf 26 1.4 MB 06.05.2015 Posudek Typ posudku 00184876-ved-430501717.pdf Posudek vedoucího 00184876-opon-540778963.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00184876-prubeh-533047240.pdf 21.05.2013 06.05.2015 10.06.2015 4 Hodnocení známkou
Diplomová práce s názvem "Diskurzivní ukazatele v politických projevech" se zabývá jevy, které drží text pohromadě, konkrétně se tedy jedná o diskurzivní ukazatele v projevech politiků. Hlavním cílem této práce je poskytnout kontrastivní analýzu a zjistit, v jakém měřítku může tato analýza přispět k výzkumu diskurzivních ukazatelů. Důraz bude kladen především na záležitosti spojené s překladem. Diskurzivní ukazatele jsou idiosynkratické, to znamená, že mají několik různých významů, které si neodpovídají nebo mají jenom jeden výraz pro daný kontext. Překlad ukazatelů do dalších jazyků je složitý a mnohdy se nesetkáme s žádným přesným ekvivalentem, přesto je důležité je přeložit, protože vyjadřují předpoklady mluvčího/autora, jeho záměry, emoce, a především, jeho postoj k posluchači/adresátovi nebo k situaci, o které se hovoří. Obsáhlý korpus s mnoha překladovými ekvivalenty umožnuje porozumění jednotlivých významů diskurzivních ukazatelů.The diploma paper "Discourse Markers in Political Speeches" draws upon phenomena which hold together utterances in the discourse context; particularly it is concerned with the presence of discourse markers within speeches made by politicians. The main purpose of the work is to provide a contrastive Czech-English analysis and find out how much it can contribute to the analysis of discourse markers. Particularly, the focus in this study will be on the issues raised by translations. The domain of discourse markers is often idiosyncratic. They have several different meanings which are hard to match to each other or have only one meaning for a given context. To translate them into other languages is very tricky and no exact equivalents can be found. Moreover, most of the all-purpose dictionaries are of little help for translators because they do not provide all functions of discourse markers. The interpretation of discourse markers is, nevertheless, important for the interaction between the speaker and hearer as they express the speaker´s assumptions, his intentions, his emotions, and most of all, his attitude towards the hearer or towards the situation they are speaking about. Thus, in the analysis of discourse markers, decisions about the meaning must be made. Translations help to see the meanings of discourse markers as the translation corpora gives a large number of interpretations which makes possible to see which meaning is the most frequent equivalent.
Počet záznamů: 1