Počet záznamů: 1  

Způsoby řešení problémů vzniklých při konferenčním tlumočení - případová studie

  1. Údaje o názvuZpůsoby řešení problémů vzniklých při konferenčním tlumočení - případová studie [rukopis] / Michaela Rudolfová
    Další variantní názvyZpůsoby řešení problémů vzniklých při konferenčním tlumočení - případová studie
    Osobní jméno Rudolfová, Michaela (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názConference Interpreting: Possible Problems and Their Solutions - Case Study
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis51 s. (94 669 znaků) + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Veronika Prágerová
    Oponent Ondřej Klabal
    Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Klabal, Ondřej (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova konferenční tlumočení * prostředí konference * studenti tlumočení * řečník * tlumočnické kabiny * technické problémy * teoretické publikace * Conference interpreting * conference environment * students of interpreting * speaker * interpretation booths * technical problems * theoretical publications
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00191220-562159672.pdf254.9 MB06.05.2015
    PosudekTyp posudku
    00191220-ved-609163292.docPosudek vedoucího
    00191220-opon-289403829.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00191220-prubeh-217139878.pdf24.04.201406.05.201511.06.20151Hodnocení známkou

    Tato práce se zabývá problémy, které mohou vyvstat při konferenčním tlumočení, zejména problémy s tlumočnickou kabinou, projevem a chováním řečníka či problémy technického rázu, a jejich případným řešením. V teoretické části jsou nejprve definovány základní pojmy, dále je charakterizováno prostředí konference a následně specifikovány nároky na tlumočníka. Závěr první části vychází z teoretických publikací a věnuje se řešení jednotlivých problémových situací. Praktická část se skládá z případové studie, provedené na konferenci TIFO 2014, dotazníkového šetření a následných strukturovaných rozhovorů s tlumočníky, které jsou následně vyhodnoceny. V části syntetické dochází k porovnání přístupů k řešení problémů vycházejících z teoretických publikací a přístupů, které volili tlumočníci.This Bachelor's thesis focuses on the possible problems which may arise during conference interpreting and compares the solutions applied in real situations by the subjects of this study with those suggested in theoretical publications. In the beginning of the theoretical part, basic terms are defined, then the environment of a conference is described. Subsequently, the demands placed on the interpreter are specified. This part is concluded by a chapter which deals with the possible problems and their solutions suggested by theoreticians. The practical part of the thesis comprises the case study, which was conducted at the TIFO 2014 conference, a questionnaire and interviews with the subjects of this study. Subsequently, the data obtained from the questionnaire and the interview are evaluated. In the last, synthetic part, the obtained data are compared with the solutions suggested by theoreticians.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.