Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad publicistických textů
Údaje o názvu Komentovaný překlad publicistických textů [rukopis] / Simona Chmurová Další variantní názvy Komentovaný překlad publicistických textů Osobní jméno Chmurová, Simona (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz A commented translation of journalistic texts Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 79 s. (130 142 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Ondřej Molnár Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Molnár, Ondřej, 1983- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova komentovaný překlad * obrazná pojmenování * metafora * publicistika * commented translation * figurative language * metaphor * journalism * column Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00178277-198792990.pdf 45 604.1 KB 26.04.2013 Posudek Typ posudku 00178277-ved-719032692.doc Posudek vedoucího 00178277-opon-346887018.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00178277-prubeh-264286571.pdf 13.08.2012 26.04.2013 29.05.2013 1 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce má formát komentovaného překladu publicistických textů, tzv. columns, z anglického jazyka do českého a zaměřuje se na převod metafory mezi angličtinou a češtinou. V první části se zabývá žurnalistickou terminologií a definováním column. V další části se zabývá metaforou a jejím překladem, dále charakteristikou výchozích textů a určením překladatelských strategií. V další kapitole se nachází překlad publicistických textů, za kterým následuje komentář k překladu se zaměřením na metafory. Závěry jsou shrnuty v závěrečné kapitole.This bachelor?s thesis has the format of a commented translation of journalistic articles called columns from English to Czech. The thesis focuses on the transfer of metaphors between the Czech and the English language. The first part deals with journalistic terminology and defines a column. The next section deals with a metaphor and its translation, the characteristics of source texts and it determines the translation strategies. In the next chapter, there is the translation of journalistic articles followed by a commentary on the translation with a focus on metaphors. The conclusions are summarized in the final chapter.
Počet záznamů: 1