Počet záznamů: 1
Porovnání japonského komiksu Doraemon s jeho čínským překladem se zaměřením na citoslovce a onomatopoie
Údaje o názvu Porovnání japonského komiksu Doraemon s jeho čínským překladem se zaměřením na citoslovce a onomatopoie [rukopis] / Veronika Meravá Další variantní názvy Srovnání japonské mangy Doraemon s jejím čínským překladem se zaměřením se na onomatopoia a citoslovce Osobní jméno Meravá, Veronika (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Comparison of Japanese Manga Doraemon with its Chinese Translation with the Focus on Onomatopoiea and Interjections Vyd.údaje 2012 Fyz.popis 52s. (cca 80 400 znaků) Poznámka Ved. práce Ondřej Kučera Dal.odpovědnost Kučera, Ondřej, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Doraemon * citoslovce * onomatopoie * zvukomalebná slova * překlad * lexikologie * sémiotika * Doraemon * interjections * onomatopoeia * mimetic words * translation * lexicology * semiotics Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Čínská filologie - Japonská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00174565-375566778.pdf 45 1.1 MB 27.06.2012 Posudek Typ posudku 00174565-ved-718725053.doc Posudek vedoucího 00174565-opon-102974542.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00174565-prubeh-321864854.pdf 09.02.2012 27.06.2012 04.09.2012 2 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zaobírá porovnáním originálu japonského komiksu Doraemon s jeho čínským překladem se zaměřením na citoslovce a onomatopoie. Na začátku práce objasní nejen pojmy jako sémantika, citoslovce, onomatopoie, ale samozřejmě nám přiblíží i teorii citoslovcí a onomatopoií v japonském a čínském lexiku. Praktická část této práce se věnuje samotnému porovnání překladu s originálem, a schopnosti čínského jazyka, který není tak bohatý na zvukomalebná slova jako japonština, vyrovnat se s překladem. V závěru práce si shrneme nabyté poznatky.This bachelor thesis deals with the comparison of Japanese comic book Doraemon with its Chinese translation with the focus on interjections and onomatopoeia. At the beginning, the thesis clarifies not just terms like semantics, interjections, onomatopoeia, but also elucidates us with the theory of interjections and onomatopoeia in Japanese and Chinese language. The practical part of the thesis focuses on the comparison itself of the original comic book with its translation, and the ability of the Chinese language to cope with the translation of interjections and onomatopoeia as there is no so many of them in Chinese as in Japanese language. In the summary, we summarize the results of the research.
Počet záznamů: 1