Počet záznamů: 1
Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik
Údaje o názvu Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik [rukopis] / Klára Motlová Další variantní názvy Problematika překladu titulků k českým filmům do angličtiny Osobní jméno Motlová, Klára (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of English Subtitles for the Czech Film Pelíšky with Special Focus on the Translation of Culture Specifics Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 79 Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Josefína Zubáková Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Zubáková, Josefína (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova analýza * kultura * kulturní specifika * titulky * audiovizuální překlad * Pelíšky * Petr Jarchovský * Petr Šabach * analysis * culture * culture specifics * subtitling * audiovisual translation * Cosy Dens * Petr Jarchovský * Petr Šabach Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00130146-527068132.pdf 101 448.8 KB 15.08.2011 Posudek Typ posudku 00130146-ved-527542439.doc Posudek vedoucího 00130146-opon-564239453.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00130146-prubeh-185869718.pdf 02.06.2010 15.08.2011 05.09.2011 2 Hodnocení známkou
Diplomová práce se zabývá problematikou překladu kulturních specifik ve filmu coby audiovizuálním médiu, které je pevně kulturně zakotveno. Nastiňuje výhody a nevýhody titulkování a představuje definice a dělení kulturních specifik. Stěžejním bodem je pak praktická analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky (1999) se zaměřením na kulturní komponenty v něm obsažené.The diploma thesis deals with the issues concerning the translation of culture-bound specifics in films as audiovisual media that are culturally bound. The thesis outlines the advantages and disadvantages of subtitling and presents several definitions and classifications of culture-bound specifics. The main part is constituted by practical analysis of English subtitles for the Czech film Pelíšky (Cosy Dens, 1999) with special regard to its cultural components.
Počet záznamů: 1