Helena Karezová je pseudonym pro překlady z angličtiny pod kterým překládalo více překladatelů. Nejčastěji Jarmila Emmerová. Ve spolupráci s J. Emmerovou tento pseudonym použil J. Škvoreký pro překlad románu W. Collinse Měsíční kámen z roku 1957. V roce 1979 jej použila H. Bělohradská pro překlad románu Z. Greye Schody z písku. V tomtéž roce jej použil F. Vrba pro překlad románu J. D. Carra Ohni, hoř!.
Zdroj nalezených informací
Grey, Zane: Schody z písku :příběh Tuláka Wansfella, který se stal živou legendou pouští Dalekého západu.(z angl. orig. přel. Helena Karezová), 1979 (autoritní forma) ; www(Slovník české literatury - hesla Bělohradská a Škvorecký), cit. 8. 4. 2014 (poznámka, odkazy viz též) ; www(Obec překladatelů - heslo Vrba), cit. 8. 4. 2014 (poznámka, odkaz viz též)
Databáze
Soubor osobních jmen a jmen rodin (rodů)
Odkazy
(4) - Soubor osobních jmen a jmen rodin (rodů)
osoba
Počet záznamů: 1
openseadragon
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.