Počet záznamů: 1  

Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu)

  1. Údaje o názvuProblémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu) [rukopis] / Olga Rybak
    Další variantní názvyProblémy překladu z ruštiny do češtiny (na materiále B.Akunina Altyn-Tolobas)
    Osobní jméno Rybak, Olga (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Problems of Translating Neologisms and Archaisms from Russian to Czech (based on B. Akunin Altyn-Tolobas and its Czech Translation Tajemství zlatého Tolobasu)
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis87 s. (141 049 znaků)
    PoznámkaVed. práce Ludmila Stěpanova
    Dal.odpovědnost Stěpanová, Ludmila, 1950- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Machalová, Milena (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Altyn-Tolobas * Akunin * frazeologismy * žargon * slovní zásoba * tendence v jazyce * ruština * čeština * překlad * archaizmy * New phenomena * Altyn-Tolobas * Akunin * Czech translation * modern Russian * phraseology * neologisms * jargon * archaic language
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.ruština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuská filologie - Ukrajinská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    134105-713532099.pdf34940.8 KB16.12.2010
    PosudekTyp posudku
    134105-ved-106746279.pdfPosudek vedoucího
    134105-opon-678846039.pdfPosudek oponenta

    Táto diplomová práce byla zaměřena na problémy překladu z ruštiny do češtiny neologismů a archaizmů na materiále románu Borise Akunina "Altyn-Tolobas" a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu. Práce je rozdělena na dvě části: teoretickou a praktickou. Teoretická část obsahuje charakteristiku současné ruštiny, ruské frazeologie a archizmů, popisu základných otázek teorii překladu a způsobu přenesení různé lexiky do cizího jazyku. Také zahrnuje životopis autora a stručný výklad díla. V praktické části jsou popsány na konkretních příkladech z románu různé druhy nových jevů a archaizmy v ruštině a způsoby jejich překladu do češtiny.This diploma work is dealing with the problems of translating neologisms and archaisms from Russian to Czech based on Boris Akunin's novel "Altyn-Tolobas" and its Czech translation "Tajemství zlatého Tolobasu". It is divided into two parts: theoretical and practical. The theoretical part contains the characteristics of modern Russian, namely Russian phraseology and archaisms, translation theory and its basic conceptions. It also contains biography of the author and a short synopsis of the novel. In the practical part the author analyzes concrete examples from the book, including neologisms and archisms, and their translation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.